Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión c entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 10
- Distribución por dicionarios: Valladares (1884) (2), Porto (1900c) (4), RAG (1913-1928) (3), Eladio (1958-1961) (1)

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
C'A : C-A

Con la. C'a nai; C-a filla. Con la madre; con la hija. Por manera que aquí la preposicion con se halla representada en la c apostrofada, ó con la rayita, y en la a el artículo femenino la.

C'O C-O

Con él, con lo. C'o libro n'a man. Con el libro en la mano. C'o que che dei bèn pasas. Con lo que te dí bien pasas. C-o que fas, nada adiantas. Con lo que haces, nada adelantas. C-o maestro n'hai chanzas. Con el maestro no hay chanzas.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
c f.

Tercera letra del alfabeto gallego.

________

Como signo de numeración, empleábanla los romanos para espresar 100 y, con una línea o guioncito colocado encima, 100.000. Además, repetida o combinada con otras tenía diversos valores.

________

En las medallas y escritos romanos en que se encuentra esta letra aislada, suele ser abreviatura de las voces consul, conscripto, calendas, censor, ciudad (sic) y de los nombres Cesar, Cayo, etc.

c-a

Con la, c'a.

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
C s. m.

C. La tercera letra de nuestro alfabeto, y la segunda de las consonantes del mismo.

________

En la numeración romana equivale al número cien.

________

En diplomática es abreviatura de Cristo.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
____s. m.

C, tercera letra del abecedario gallego y segunda de sus consonantes, lo mismo que en castellano. Su nombre ce y su sonido, cuando precede inmediatamente a la e o a la i, se forma arrimando la lengua a los dientes superiores y arrojando la voz al tiempo de separarla: ceibo, cinza. En cualquiera otro caso, antes de las demás vocales y de consonantes, suena como la q o la k castellanas, y se forma por el golpe del velo del paladar contra el dorso posterior de la lengua: cabazo, codia, cume, crego, crica, croio, crú. Entre las gentes marineras de las Rías bajas y de otras comarcas pesqueras de nuestro litoral existe la particularidad fonética de pronunciar la c como la s en las sílabas ce, ci; y así dicen sebola, por cebola; sinsa, por cinza. Algunos de nuestros escritores empleaban esta letra en equivalencia de que, cuando es antepuesta a palabra que comienza con a o con o; v. gr.: hai moitos mestres teóricos c'andiveron perdidos na follaxe ampulosa; os homes que viven na meseta... teñen que berrar máis c'os que habitan no val. Esta contracción dejó de usarse en nuestros días. La tendencia tradicional del gallego a vocalizar la c en inocte - noite, pecto - peito se mantiene generalmente por los escritores modernos (perfeito, coleición, proieición, suxeición, etc. ). En el gallego literario se nota clara resistencia a la aceptación de la tendencia vulgar actual a vocalizar en u (perfeuto, coleución, proieución, etc.) con excepción de doutor, doutrina y demás derivados. La vocalización en u se acepta más fácilmente cuando la consonante es p (conceuto, preceuto ) si bien no puede decirse que tal aceptación sea unánime.