trager traier trager Trager preitesia Trager trazer
| adv. |
' traer' , de TRAHĔRE, a través de una forma *TRAGĒRE, que se explica por analogía: a algunos verbos con perfecto en -si, corresponde un pres. en -co, -go, como dixi, dico; rexi, rego, etc. Así al perf. traxi se le creó un pres. *traco o *trago, de donde *TRAGĒRE. Es la opinión de Leite (Leite Trazer; Leite Trager; Opúsc. I, 569-572), generalmente, aceptada: cfr. C. Michaëlis Gloss. CA p. 90; Magne Demanda Graal III, 397-399; Nascentes p. 782-783; Machado DELP1 2106ab; con más bibliografía Cunha Zorro p. 94, Cunha Codax p. 169-171. Lo que resulta falso es la segunda suposición para el mod. trazer: éste no viene de ninguna forma *TRACĒRE, pues se genera en port. a partir del arcaico trager. Formas: trager 27.8 "et pode - sua fazenda cõ siso", 78.14, 120.10, 204.29, 209.45, 242.29, 332.21, 386.16, 409.18, 436.28, 483,15,16, 517.11 (c. 350), 554.24, 597.21, 607.67, 667.5, 745.26, 793.12 (c. 541), 803.81, 840.32 "de - preitisia cõ el rrey" (id. 858.6 c. 592, 882.2 c. 623), 852.30, 875.5, 876.46, 878. 18 (c. 615), 885.7 (c. 628), 893.14, traier 17.4, tragelo 708.15; trago 812.190, trages 315.31, trage 360.18 "com̃o nos - el rrey dõ S. encolleytos", 589.30, 656.48,49, 658.33, 875.7, tragedes 186.84, 431.20, 559.9, 574.6, 876.44, tragem 733.15, tragẽ 137.41, 566.27; tragia 56.31, 105.12, 125.16, 134.55, 165.36,40, 209.44, 214.44, 287.44, 349.10-11, 353.9, 376.29, 386.16, 419.23, 426.23, 433.15,19, 435.32, 436.27, 457.15, 458.19,26, 483.9, 526.7,12,13 (c. 359), 530.23, 531.15, 538.3,5, 541.29, 564.31, 565.4, 587.15, 599.15, 619.52,55, 645.76, 655.4,7, 660.3, 662.18, 701.3, 712.25, 753.25, 755.39, 790.27, 800.18,27, 803.76, 848.10 (c. 580),14 (c. 581), 849.5 (c. 582), 852.25, 875.2, tragiamos 195.7, tragianos 572.17, tragiades 496.35, tragiã 13.35, 136.2, 138.60 "os outros - armas et bufurdauã", 191.37, 310.46, 340.20, 436.21, 471.22 "tanto llis pesaua cõ ysto que o - pela vila por exemplo", 500.25, 508.36,41, 512.17, 542.11, 553.16 (c. 382), 563.8, 572.31, 583.14, 598.39, 600.5 (2 v.), 606.37, 619.56, 631.4, 644.51, 660.6, 665.17, 666.46,4, 667.10, 709.14, 782.3, 835.10 (c. 566), 857.16, tragiam 29.6, 142.22, 334.5 (c. 196), 335.10 (c. 196), 472.1, 666.35,39-40, 753.43, 757.8, 768.13, 861.13, 862.10 (c. 599); trouxera 654.12, 816.40, trouxerã 164.16; trouxi ' yo' 637.7, trouxe ' él' 122.17, 310.46, 345.20, 354.25 " - preytesia" (id. 542.8), 419.19, 434.14 (ms. troxe ), 462.17, 475.10 (c. 313), 579.78, 652.11, trouxi 643.30, troixe 462.26, 463.28,29 (ms. troxe ),31,34 (ms. troxe ),38,40, 465.39, 670.11, 691.12, 719.16 " - preytesia" (id. 735.18, 766.15), troyxe 462.25, 488.8, troixea 682.15, trouxeo 29.47, trouxellis 581.8,19 "o bispo dom Iher. - matrimonio... et o bispo - beeições" (' casar' ), trouxillis 649.3 "o bispo dõ Jh. - matrimonjo conas fillas do Çide" (' casar' ), trouxestenos 197.61, trouxerõ 25.22 "et - esta avijnça", 154.25 " - esta preytisia" (id. 174.54, 890.9 c. 632), 314.16, 335.2, 388.5, 499.14, 501.6, 576.34, 644.64-65, 651.24, 862.10 (c. 598), 882.7(c. 622), trouxeron 472.2, 847.22 " - sua preitesia", troixerõ 515.14, 766.24 " - preytesia" (id. 775.10, 783.21, 788.33), trouxerõna 241.49-50, trouxerõno 510.11, troixerõno 721.22, troixerõlle 471.9, trouxerõllj 532.2 (c. 364), trouxerõllo 240.38, 315.24-25; tragerá 106.46; trageriam 708.12, trageriã 630.32; tragede 610.21, 877.50; tragas 167.19; trouuesse 545.11, trouxesse 314.11 (c. 182), trouxese 353.34, troyxese 735.21, troixesse 675.32, 786.37 "que - preytesia", trouxessem 507.23, 657.22, trouxesem 419.7, 512.15, 708.8, trouxessẽ 246.53, 459.25, 538.16 (c. 368) "que - a mjllor preitesia", 657.20, troixessem 770.8; trouxer 202.85 "en esta estoria hu nos - a seu lugar", trouxerdes 437.32; tragendo 326.40; tragidas 884.5 (c. 626) "preitesias... que... forõ - ", traiudo 589.31 "assi com̃o el trage XXIX rreys ouuesse - quantos mouros a", traudo 128.72 "agora soo - ao que frey P. me disso". Trager preitesia es muy corriente con el sentido ' mover pleitesía, negociar o establecer paces' . Trager es la forma dominante en la E. M. y se documenta desde el s. XI: a. 1034 "pro duos cavalos que trove de illos" (PMH Diplom. 173, copia del XVIII); a. 1060 "pro me que iacia in tronco et in katena de truitesindo didaz que me tragia per garganta" (id. 266); CSM 5.150 "muitos gafos fezeronss' y trager" (Mettmann Gloss. CSM 306-307); Cr. Troyana "fezoo alongar de sua terra et trager aa parte d' ouçident" (II, 138.30 ' llevar, ir' ), " Achiles que tragia a deanteyra" (I, 256.4); Gal. Estoria "de quaes trage hũas aas outras" (119.19); Miragres "hũa moller que traje en hũu pano omayado a sua façe" (p. 54); D. Eduarte Ensinança "o qual trage aos que se per el regem" (93.9), "que nom tragem nehũu tento no freo" (85.12, etc.); Oficios "e tragersse a boa temperança" (83.3), etc. Más documentación en C. Michaëlis Gloss. CA, Magne Demanda Graal s.v., Nunes Amigo III, 694-695, Lapa Escarnho s.v.; las formas trouve, trouvesse, trouver, etc., analógicas de houve, soube, etc., se citan en C. Michaëlis Gloss. CA; Magne Demanda Graal; D. Eduarte Ensinança 28.3, 77.9, 102.23, 107.19, etc. Aún en Gloss. Sá Mir. El port. mod. trazer es seguro desde el XV: Oficios "nos trazerá estudos" (17.8), "que lhe trazerás certo preço" (201.6); está en Pero Menino Falcoaria "e trás as tripas antre o couro e a carne" (65.7), pero el ms. no es del XIV, y también en Orto Esposo (cfr. Gloss.). Información en Morais; en gall. mod. sólo conozco traer, pero en todos los diccionarios y literariamente aparece una variante traguer. En cast. desde el Cid (cfr. Pidal Cid p. 870 y Corominas DCELC IV, 523). Se combina en el ms. con el adv. MAL en la forma TRAGER MAL. |