logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra AGUISAR como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.7 Rows
- Número de acepcións atopadas: 6.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CRÓNICA XERAL (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
aguisar
aguisar-se
v. tr. v. tr. XXXIII, 14, LXVIII, 20 CXIX, 3, etc., dispor as cousas para, tratar de conseguir, permitir, ordenar, determinar, aguisar-se, CL, 8, proporcionar-se, ser possível. (Cantigas d' amigo).

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
aguisar
(do germ. wise maneira, modo): dispôr, conceder, determinar, ordenar ( aguisar de) 1393, 4042, 5723; (aguisar que) 4605 v., 6668; {Roi Queimado} nen se mi-aguisou, não me foi concedido, não me foi possivel 9331. Cfr. guisar.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
aguisar
'disponer, preparar, ordenar ' , de guisar, verbo con el que alterna en el ms.: aguisar 713.8 "mandadea - ", aguisou 291.75 "et - en maneyra que hũu dia... fezo matar XI ricos omes", 344.10, aguisada 48.49 "poys que ouvo sua frota - ". Se documenta desde el s. XIII: CSM 184.23 "ela aquesto fazendo, o demo chẽo d' enveja / aguisou que seu marido ouve con outros peleja", 345.58 "que leixassen no castelo poucos omes; e leixaron / maos e tan mal guisados, e assi o aguisaron / que ante de meyo dia s' ouv' o castel' a perder"; D. Denis (V 185, B 582) "mha morte quisestes, madr' e non al, / quand' aguisastes que per nulha ren / eu non uiss' o meu amigu' e meu ben" (14), (86, 503) "como me Deus aguysou que uiuesse / gram coyta, senhor, desque uos ui" (1), "e tod' aquesto m' el foy aguysar / en tal que eu nunca coyta perdesse" (7); Airas Nunez (468, 885) "eu, hyndo mh aguisando por hyr con el mha uia" (3); Johan de Cangas (875, 1269) "serey uosqu' en San Momede do mar, na ermida, se mho Deus aguisar" (8) (otros ejs. de los Cancioneros en Machado, Gloss. CBN, 100b-101a); Cr. Troyana "aguisaronnos moy ben para batalla" (I, 94.8); Miragres "et asi com̃o os caualeiros de Calrros, ante do dia, agisauã as armas para lidar, asi como estes deuẽ os pecadores a agisar d' ante maão as suas armas, que son fazer boas obras, para lidar cõtra os pecados" (91), "et a cabo dos tres dias agisou seu asno et foyse seu camiño" (205); Biblia "e elles aguisavam suas dõas pera darem a Josep" (p. 69). Seguramente desaparece a lo largo del s. XV (Magne y Morais citan dos ejemplos), para quedar anticuada en el s. XVI. Esta misma variante se conoció en cast. durante los ss. XII-XIV (ejs. en Dicc. Hist. y DHLE I, 1130). Para documentación port. véase también Magne DMC s.v.; Morais y Machado Notas RP V, 353.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
aguisar
v. tr.: v. tr.: dispor, ordenar: 184.23 o demo chẽo d'enveja / aguisou que seu marido ouve con outros peleja; 345.58 e assi o aguisaron / que ante de meyo dia s'ouv'o castel'a perder.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
aguisar-se
= preparar-se: {Airas Nunez} indo-mi aguisando por ir con el mia via 71.3.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
[aguisar]
pron. pron. equiparse, aparejarse; to equip oneself, make oneself ready: Estonçe aguisarõ se moy bem todos seus vasalos, et forõ se cõ el, 126.33.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL