logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra guisar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.10 Rows
- Número de acepcións atopadas: 9.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CANCIONEIRO DA AJUDA (2), CRÓNICA XERAL (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (2), CRÓNICA XERAL (ÍNDICE ANTROPONÍMICO) (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
guisar
guisar-se
v. tr. v. tr. e intr. XXXIII, 6, etc. XXXVIII, 19, CVI, 5, etc, CXXXV, 5, CLIII, 2, CXCVIII, 1, etc., CCVII, 8, etc., CCXLV, 4, CCLXIII, 15, etc., proporcionar, dispor, ordenar as cousas de modo que se consiga qualquer intento; XXI, 4, etc., XXXVIII, 5, etc., tratar de, preparar-se para, dispor-se a; guisar-se, XXXVIII, 7, CCCXIII, 13, etc., proporcionar-se. (Cantigas d' amigo).

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
guisar
: 1) preparar, arranjar, dispôr, destinar, combinar 339, 1026, 4934, 5019, 7360, 7818, 8514, 9947, 9952, 10301, 10303; 2770, 4605 (guisar alg. c. a alg.); 2) acontecer 9976 ({Men Rodriguiz Tenoiro} nen xi me guisa assi). {Cfr. aguisar}
guisar-se
de alg. c. { guisar-se de alguma coisa}, acomodar-se com alg. c. 5027.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
guisar
guissar
guysar
guyssar
'preparar, disponer, ayudar, arreglar, dar ocasión, tratar de, prepararse' , de guisa. Formas: guisar 28.26, 151.44, 153.9, 339.14, 343.21 " - de comer", 393.23, 437.30, 497.12, 515.10, 562.37, 574.31, 608.28, 632.9, 653.34,35, 675.52, 784.35 "nõ auiã de comer nẽ en que o - ", 825.6, 830.13 (c. 561) "por se - ", 832.8 (c. 564), 845.1,6, 848.8 (c. 580), 862.16, 891.16, 892.57 "tãto punou enos usos de todas bondades - ", guisaua 340.20, 891.25,28, "de como sse - para passar... de com̃o se - para passar ala", guisauã 521.20 "que sse - ", 562.28, guisara 858.9 "mays que nõ xi llj - a sua uoontade", guisou 20.21, 141.29, 156.11, 169.64 " - dõna Sancha que sse deytasse seu padre", 312.6-7, 325.11, 344.12, 393.15, 395.62, 414.1 "com̃o o Çide se - para se yr", 438.3, 473.7, 562.38, 595.1, 596.1, 611.2, 661.1, 818.14, 827.19 "nõ se llj - ao mouro com̃o el quisera", 842.7 "en quanto se - ", 856.6 "pero que xi llj nõ - com̃o coydaua", 863.10 "et nõ xi llis - de fazer y outro dãno", guysou 72.26 " - quanto el mays pode como saysem ende", guisouse 234.21, 311.5, 475.8 (c. 313), 503.25-26, 556.8, 832.11 (c. 564), 845.11, guisousse 790.12, guisouo 430.3, guisoo 830.9, guisoos 176.13, guisouos 596.16, guissouse 33.9, 72.6, guisarõ 116.137, 533.6 (c. 364), 608.28, 632.33, 807.31, guysarõ 255.30, 270.20, guisarõse 834.43, guisarõnas 871.20, guisarõllj 206.71, guisaredes 658.49, guisaria 507.15, 524.32, 712.14,21, "que elle llj - com̃o lle desse o castelo... et - com̃o llj desse o castelo", guysariã 243.40 "que elles lle - com̃o o fezessẽ ende senor", guissemos 90.29, guisemos 434.18, guisade 549.17, 550.21,37, guisademe 658.50, guisasse 169.61, 234.19, 251.8, 283.64 "nẽ sse - aos mouros per y de poderẽ mays ca elles", 760.23, guisase 509.17, 523.25, 559.18 "con que se - ", guisasedes 169.59, guisassem 187.15 "que sse - muyto agina", guysassem 259.24, guyssassem 72.16 "que se - ", guisasem 374.13 "que se - todos" (id. 421.16, 745.39-40), 698.18, guisasẽ 866.12 "que se - ", 881.9, guisando 114.81, 121.4 (c. 80), guisãdo 586.3-4. Véase GUISADO y AGUISAR, verbo con el que alterna. Se documenta desde el s. XIII: CSM 43.15 "e tan toste se guisaron / de fazer sa romaria", 167.15 "guisou ssa offerenda", 241.26 "mandou... guisar de comer toste", etc. (Mettmann Gloss. CSM 160); Cr. Troyana "gisemos nossa frota" (I, 126.6), "et gisauansse de yr aa batalla" (I, 264.17), etc.; Gal. Estoria "folgou todavia quando et cada que se lle guisou" (20.10), "et quando se lle guysaua" (168.1); Miragres "mãdey gisar com̃o me leuasen alo" (p. 11), "gisouse de lidar cõ el" (p. 116); Cr. 1344 "guisando este rey dom O. sua hoste" (III, 18); F. Lopes Cr. D. Pedro "guisou como podesse levar a condessa" (p. 175.50); Cativo Monge "e gujsey como os leuase pela carreira pera comer" (BF I, 146.197), etc. En la E. M. tiene la acepción 'preparar, disponer, etc.', luego queda limitado a 'preparar, disponer la comida, cocinar' . En cast. la acepción mod. desde el XV y el verbo desde el Cid (Corominas DCELC II, 841-842).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
guisar
v. tr v. tr.: preparar, arranjar, dispor: 108.56, 167.15 guisou ssa offerenda; 171.21, 175.77 guisou-mi que vivesse; 241.26 mandou... guisar de comer toste; 261.24 Deus llo quis guisar; 271.39 guisad'os aparellos; 411.138 muitos manjares / lle guisou || refl. {pron.}: preparar-se: 43.15, 228.3, 355.21 O mancebo prometera por yr-se en romaria / a Vila Sirgu', e guisou-se e foi-se logo sa via. Cf. guisado.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
guisar
= proporcionar, arranjar: {Estevan da Guarda} mais, Saturno lha guisou de tal renda, / u non á pan nen vinho d' oferenda 124.19. || Tratar, tomar cautela: {Johan Baveca} quen quer que podesse guisar / de sa mort' e se ben maenfestar, / que non podia perdudo seer 190.2. || Resolver, determinar: {Lopo Liaz} tenho guisado / d' eixalçar o zevron 259.2; 270.2; 309.10.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
[guisar]
pron. pron. prepararse; to prepare oneself: enviou dizer a Medea que se preçebese pera sayr aquella noyte... Et ella guisou se o mays agiña que podo, 26.32.
[guisar]
tr. tr. preparar, ordenar; to prepare, arrange: ontretãto guisarõ de fazer seus sacrifiçios a Jupiter, 90.32.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo ["Índice onomástico"].
Rrouberte
Guisar
406.16; D. Rodrigo 134a Roberti Guiscardi; PCG 521a4 Robert Guiscarte; Cr. 1344 III, 410.17 Ruberte; Cr. Castilla ms. 7403 f. 31bV Rrubert Grisar?; ms. 1347 f. 201bV Ruberte Grisor: Roberto Guiscard (h. 1015-1085), gran aventurero normando, hijo de Tancredo de Hauteville.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL