[prazer] [praser] [plazer] [aprazer] [aplazer] {[plaser]}
| v. |
v. 'agradar, compracer'; 'ser do agrado de'. IPres. P3 Aplaze, 64.18 (1493) "para ajutorjo de voso casamento et porque a mỉ aproubo et aplaze delo et es así mjña voõtade". Pras, 34.14 (1422) "et esta dita doaçón vos faço porque me pras et he así mjña voontade"; 42.15; 55.71 (1476) "et en speçial rrenunçio ao dereito que diz en hũu contrauto nõ sean contijúdas dúas penas, pecunjaria et juratoria, que a mỉ pras et sõo contento que se contenã en esta carta". Praz, 63.44 (1487) "e porque me praz e he así mjña final voontade e yntençión"; 69.46. Plase, 57.12 (1478) "quero et me plase que vós, (...) d' oje este día endiante para senpre pousedes et ajades os pousos". Plaze, 55.25 (1476) "et porque a mỉ plouve et plaze dello et es así mjña vontade, porque me fostes et sodes dello ben meresçedores"; 58.41 (1480) "vos dou et outorgo en pura et justa donaçõ para senpre, porque me plaze et he así mjña voontade". IPret. P3 Plouve, 55.25 (1476) "et porque a mỉ plouve et plaze dello et es así mjña vontade". Aproouge, 8.24 (1381) "véndouos como dito he as ditas herdades et cousas sobreditas por preso çerto que a mỉ et a uós apro(o)uge". Aproube, 16.19 (1397) "vendo a uós (...) por preço çerto que a mỉ et a uós aproube"; 17.19. Aproubo, 64.18 (1493) "para ajutorjo de voso casamento et porque a mỉ aproubo et aplaze delo". Aprouve, 21.37 (1403) "por preço çerto que a mỉ et a uós aprouve". Aprouue, 9.16 (1385) "vendemos a uós (...) por preço çerto que a nós et a uós aprouue"; 13.25 (1395) "por preço çerto que a mỉ et a vós aprouue"; 15.25; 19.20; 20.37; 29.29. SImperf. P3 Prouuese, 45.20 (1448) "et lle rrecudirían cõ as rrendas delas en quanto as labrasen et morasen ẽnas ditas casas et prouuese ao dito Juã Rrodrigues". SFut. P3 Prouuer, 51.87 (1463) "vos a elo obligo, como dito he, porlo dito foro et çenso en cada ano qual máys quiserdes et vos prouuer ou en todo se nõ fordes pago porlo penor que ouverdes". Prouver, 69.53 (1503) "vos dou poder conpljdo que por esta presente carta et sjn mandamjento de juez nỉ de alcalde, ou como vos prouver, posades entrar et tomar et aprender a tẽença". |