logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra LONGE como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.9 Rows
- Número de acepcións atopadas: 9.
- Distribución por dicionarios: CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), HISTORIA TROIANA (3), MIRAGRES DE SANTIAGO (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
longe
(lŏnge): afastado, distante 2150, 2903.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
longe
longi
'lejos' , del lat. LŎNGE (REW 5116). Dos veces: 99.11 "muy - oyam os golpes", 112.36 "que de muy - as oyriã". Desde el XIII: CSM 5.108 "que a fezesse mui longe no mar somerger", 25.61 "se daqui longe for", 57.24 "vertude / fez que muy longe sõa", etc.; Afonso X (B 473) "moy longe de mj" (5); Roi Martinz do Casal (764, 1161) "poys que uiuedes de min tan longe" (15); Fernand' Esquio (900, 1296) "tan lõie do coraçon" (5); D. Denis (98, 515) "pero que eu mui long'estou... pero longe do logar / estou" (1, 13), etc.; Cr. Troyana "querenas yr demandar preto ou longe" (I, 299.17); Cr. 1344 "pellas terras de mais lõge" (III, 45); Aves "soã muy longe" (p. 24.20); Corónica Iria "porque vivan huuns longe dos outros" (p. 79), etc. Véase además ALONGE. En los Cancioneros aparece la variante longi: Fernan Froiaz (388, 804) "muy longi de mjn" (5); Bernal de Bonaval (728, 1137) "longi de uila quen asperades" (2); Johan Airas (551, 964) "longi dela" (9); Roi Fernandiz de Santiago (501, 914) "longi dela nas terras hu eu for" (4), etc. La grafía gall. mod. es lonxe (véase E. Rodríguez y Morais ). Formas del cast. ant. en Corominas DCELC III, 144.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
alonge
longe
adv. adv. lejos, distante; far, distant: enviaron demandar uiandas açerca et alonge, II 69.9, I 179.23 (longe), I 299.17 (longe).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
alonge
a longe
'lejos ' , de longe. Dos veces: 816.56 "pero ela estaua - fezo suas graças muytas et muy grandes a Deus", 877.4 "et foy pousar a Tagarẽt que he bem - dela". Apenas se conoce esta variante de LONGE y en algunos casos podemos interpretar a longe: Cr. Troyana "enviaron demandar uiandas açerca et alonge" (II, 69.9); Graal "e deitou a campaã alonge do muimento" (I, 105); Gal. Estoria "nũca quedaua de roubar et de forçar aos outros, et yrlos buscar onde quer que el souvese que erã quanto quer que fossem aalonge" (13.37); Miragres "et mostroullo ontre hũa cõpana de mouros que estaua a longe" (p. 141). Más ejs. en Magne Demanda Graal s.v.; Gloss. Graal 98. En cast. se usó alueñe (Calila e Dimna ) y ya antes aluen (Cid ).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
longe
adv adv.: 5.108, 24.36, 25.61 se daqui longe for; 57.24 En Monsarrat vertude / fez que muy longe sõa; 65.118 algur irá long'albergar apartado || de longe : 73.53 muitos romeus / vẽeron de mui long'; 359.49 de mui de longe foi end'oydo o son.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
longe
adv. adv. lejos; far: quando el rrey ouvo caualgado, yan elles tã longe que os nõ podo acadar d' essa gran peça, 27.12, 76.12, 104.5.
de longe
expr. desde lejos; from afar: vos me tirastes de longe et chagastes me de morte, 286.40, 367.31, 370.36.
longe de
prep. prep. lejos de; far from: foron logo ferir moy longe de suas barreyras, 137.36, 144.29.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
longe
adv. .- adv. de lugar " lejos, a gran distancia". A LONGE , 141.8 "et mostroullo ontre hũa cõpana de mouros que estaua a longe"; 205.4 "et quando o virõ viinr a longe cõ seu asno, diserõ hũus aos outros". // LONGE DE , 111.3 "-Aquestes que seẽ cabo ti, seen moyto onrrados [...] et aqueles que tu dizes que som mãdadeiros de Deus, seẽ longe de ti et mal pensados et mal vestidos". // A LONGE ET A PRETO , 99.11 "Et quando o diserõ a Calrros, volueuse a França et a grã presa enviou a todo los seus a longe et a preto que viesen a el". Pensado dice que parece un calco del latín LONGE LATEQUE, de que el traductor desconoce el valor, de ahí que a LATE le dé el sentido de "et a preto" en contraposición con el gallego "longe". Además, dice, hay que darle a la prep. "a" el valor de "de": "de longe et de preto". Pensado Miragres , pág. 99 not. 4.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL