logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra NOSSO como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.9 Rows
- Número de acepcións atopadas: 7.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA XERAL (2), CRÓNICA TROIANA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (2), VOCABULARIO 1275 (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
noso
nosa
nosso
[nossa]
pos. adx. e pron. pos. de 1ª persoa, referido á persoa que fala ou a outra ou doutras 'noso, de nós'. Ás veces, fai referencia a un posuidor, aínda que apareza en plural, é o 'plural maxestático'. Noso, "os quaees dineiros auemos ia em noso jur et poder" 2.19 (1341); "de uós rreçebemos et auemos ja a noso jur et poder" 9.19 (1385); "Ẽno ano da naçença de Noso Sseñor Ihesu Cristo" 10.1 (1390); "seendo juntados em noso cabíjdoo dentro na igleia do dito moesteiro" 10.7 (1390); "noso trabtado solene" 10.17 (1390); "nẽ bendimar a dita vjña sem noso home" 10.64 (1390); "ssem noso enbargo" 10.94 (1390); "priujleguios et cartas de noso señor o papa et de noso señor el rrey" 10.114 (1390); "noso señor o arçibispo de Santiago" 10.114 (1390); "noso señor o arçibispo de Santiago" 10.118 (1390); "Era da naçença de Noso Señor Ihesu Cristo" 11.1 (1390). Hai 98 ocorrencias vid. o listado s.v. noso. Nosso, "nosso cabíjdoo" 10.17 (1390); "Nosso Señor Ihesu Cristo" 16.1 (1397). Nosos, "em ella feser demãda per nós et per nosos bẽes móuelles et rreýs que auemos" 2.28 (1341); "nosos bẽes móuelles et rraýz" 5.25 (1345); "nosos bẽes" 6.17 (1373); "nẽ deçebudos per engano, mays de nosos propios aruidrios, liures" 9.6 (1385); "nosos subçesores" 10.15 (1390); "nosos bẽes" 10.72 (1390); "nosos bẽes" 17.37 (1397); 22.27 (1403); "por parte de nosos padres et madres et avoos" 29.27 (1415). Hai 42 ocorrencias vid. listado s.v. nosos. Nosa, "enbarge eu nẽna dita mĩa moller nẽ nosa uoz a uós, Johã Eanes" 1.8 (1332); "Et se uos algẽ da nosa parte ou da estrãya cõtra esta carta" 2.30 (1341); "Et sse omẽ da nosa parte ou da estrãya cõtra esta vẽdeçõ" 3.23 (1342); "et se home ou moller da nosa parte ou da estraya" 5.26 (1345); "ou outro algũu da nosa parte ou da estrãya contra esto veer" 9.32 (1385); "leuar per uosa custa do dito lugar a nosa grania de Saar et nós y o deuemos rreçeber" 10.63 (1390); "et quando a súa quiserẽ entrégẽnos a nosa" 26.92 (1412). Hai 17 ocorrencias do singular vid listado s.v. nosa. Nosas, "que ffazemos por nós et por todas nosas uozes" 2.4 (1341); "por todas nosas uozes" 5.4 (1345); "que fasemos por nós et por todas nosas voses, nõ constrenjudos per força" 9.5 (1385); "nosas voses" 9.24 (1385); "nosas leiras de herdade" 10.24 (1390); "nosas voõtades así como de nosas cousas proprias" 10.98 (1390); "nosas voses deuẽ de ficar sem enbargo de uós" 11.32 (1390). Hai 50 ocorrencias do feminino plural véxase o listado s.v. nosas. Nossa, "nossa cassa de Ssardineyro en que nós moramos" 3.9 (1342). Nossas, "nossas voçes" 3.5 (1342); "nossas boas" 3.18 (1342); "nossas voçes" 3.19 (1342).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
nosso
noso
nostro
nossa
nosa
nosso
nosso
nossa
nostro
adj. 'nuestro, nuestra' , de NŎSTER, NŎSTRA, NŎSTRUM (REW 5961; Bourciez § 372c). Según Williams § 144 habría que partir de un lat. vulg. *NOSSU, pero la palabra debe explicarse por relajación de NOSTRU. Leite Notícias fil. (pp. 275-276) proponía una evolución *nosto > *notso > nosso. Formas: nosso (función adj. ) 58.23, 59.7, 100.12, 102.51, 127.50, 138.54, 188.37, 194.68, 418.23, 434.17, 464.18 "papa Pascoal - anteçessor", 575.22, 580.14,5 (c. 399), 585.3, 587.28, 594.20,23, 600.13,14,19, 602.15, 610.23, 616.8, 624.16, 626.28, 627.38, 629.43, 653.32, 702.36, 707.32, 823.37,43, 824.65, 851.9 (c. 586); función pron. en 90.29, 190.9 y 752.6. La forma noso en 356.9,21,22, 357.8,12, 362.19, 378.22,30, 390.6, 391.15 (c. 241), 399.21, 421.12, 626.20, 820.9 (c. 551), como pron. en 188.34. El plur. nossos en 93.23, 101.30, 107.67 (2 v.), 108.86,88, 130.121, 132.42, 181.42, 188.40, 482.25, 495.4, 594.23, 595.8, 612.41, 629.45, 635.9 (c. 432), 679.11, 817.83, nosos 58.26, 89.30, 90.22, 193.47, 194.69 y 486.11 (siempre función adj. ), nostro 574.6 "del rrey - senor", nos(tr)os 523.8 " - pecados". Véanse numerosas formas de Nostro Senor o Nostro Senor Ihesu Cristo, etc. en el Vol. I, 963ab: {Nostro Senor Ihesu Cristo 7.8, 109.31, 119.17, 399.20, 406.9-10, 452.22-23, 552.7, 620.8, 653.33, 678.4, 732.16, 743.22-23, 884.15,5(c. 627), 893.15,21, 895.9-10, Nostro Senor Jhesu Cristo 329.3, 332.14, 374.3-4(c. 230), 460.35, 672.23, 673.4, 674.5, 696.23, Nostro Señor Ihesu Cristo 898.8-9, Nostro Senhor Ihesu Cristo 558.19, 580.6(c. 399), 898.2-3,5,11(ap. A), Nostro Senor Deus 7.23, 59.12, 70.15, 79.6, 83.18, 114.83, 129.102, 131.29, 205.67, 227.23, 299.14, 335.11(c. 197), 495.8-9, 814.258, 820.14, Nostro Senor 58.17, 106.43, 119.15, 164.11,32, 165.52, 328.7(c. 191), 369.23-24, 519.1,7(c. 353), 655.20, 672.38, 717.31-32, 732.23, 805.130, Nostro Senhor 563.6, 592.32. Véase Cristo, Deus, Ihesu Cristo y Senor Deus}. El fem. es nossa en 59.5, 84.33, 90.30, 130.123,126, 147.22, 360.6, 400.6, 550.28, 551.44, 585.7, 594,19,21,23, 595.24,25, 645.85, 679.10 (2 v.), 703.38 (2 v.), 823.33,42, 824.66, 870.33 (función pron. en 481.19, 600.19), nosa 84.37, 181.41 "ca muyto seria gram desonrra - ", 356.22, 421.11 (función pron. en 58.23), nossas 59.31, 181.42, 585.9, 594.22, 595.7, 598.49, 600.16, 624.15, 823.37, nosas 101.30 (siempre función adj. ). La forma port. nosso, nossa desde fines del XII: a. 1192 "de nossu padre e de nossa madre" (Voc. 1192-1193, 329); CSM A.10 "nossa fe", 5.80 "nosso fillo", etc.; a. 1290 "por noso mayordomo" (Duro p. 162), etc. Las grafías galls. son noso, nosa. La forma nostro tuvo mucho uso: CSM B.16 "madre de Nostro Sennor" (id. 8.9), 15.4 " Jeso-Cristo Nostro Sennor", 21.57 "deu poren graças a Nostro Sennor", 318.35 "Pater nostro", etc.; Juião Bolseiro (771, 1165) "pater nostros rez' eu mays de cento" (19); D. Denis (180, 577) "Nostro Senhor" (14); Fuero Real "a nostro Senhur ihesu christo" (33.210); a. 1271 "de Nostro senor" (Salazar 61.16); Roi Queimado (997, 1388) "que o non guij Nostro Senhor" (15); Pero Garcia Burgales (981, 1373) "assy mj ualha a mj Nostro Senhor" (9); R. S. Bento "os mandados de nostro senhor" (RBF V, 23); Miragres "et avemos nostros ydalos" (p. 106), "ẽna lee de Nostro Señor" (p. 59); Gal. Estoria "nostro señor Deus" (46.2); Nunes Contr. "Deus nostro senhor" (RL XXVII, 54); Graal "e Nostro Senhor lho perdoe" (II, 19); a. 1487 "quel Rey e Reyna nostros señores avian feito" (Ferro2 p. 235); Corónica Iria "Nostro Señor seia loado" (p. 94), etc. No conozco esta expresión en textos posteriores al XV, pero se conserva viva en gall. Repetidas veces he oído en la zona de Santiago Nostro Señor y, según Valladares y E. Rodríguez, también se dice nostramo aplicado al Santísimo Sacramento.
____

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
nosso
nossa
pos. adj. y pron. pos. P4 nuestro, nuestra; our, ours: nunca nos faran noio ẽna nossa terra, I 101.4, I 94.28, I 93.9.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
nosso
nossa
nostro
pos pron. poss. {pos.}: A.10 nossa ffe / meteu y; 1.82, 3.5, 5.80 que criedes nosso fill'; 9.73. {V. nostro}.
nostro
nosso
pos pron. poss. {pos.}: nostro Sennor: B.16, 8.9, 15.43 21.57, 28.106 || Pater nostro: 318.35. {V. nosso}.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
nosso
nossa
noso
nosa
nostro
pos. .- adj. o pron. {pos.}, 'nuestro, nuestra'. Del latín NŎSTRUM, NŎSTRAM (Algunos autores creen en un latín vulgar NOSSU, pero la palabra debe explicarse por relajación de NŎSTRUM); a. 1266 "o nosso quinon dos muynos" (52.8); a. 1268, 54.16; a. 1269, 56.20; a. 1272, 63.13; a. 1275, 68.4, 69.5; a. 1268 "de parte de nossos padres" (54.7); a. 1273, 64.14; a. 1275, 69.6; a. 1269 "que por noso prazer e feyta" (56.16); a. 1262 "põemos hy nosos seelos" (48.24); a. 1269, 56.1; a. 1271 "o traedor de nostro Senor" (61.16); a. 1257 "en que colamos nossa fructa" (26.15); a. 1265, 51.2,7,14,16,22,24; a. 1269, 55.17, 56.14; a. 1272, 63.7,12; a. 1275, 69.1; a. 1262 "das nossas tres quartas" (47.15); a. 1265, 51.2,25; a. 1268, 53.15, 54.16; a. 1269, 55.7, 56.6; a. 1272, 62.14, 63.16; a. 1273, 64.14; a. 1275, 69.1,4,11; a. 1269 "esta nosa uenzõ" (56.16); a. 1273, 64.17.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL