logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra PRESO como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.18 Rows
- Número de acepcións atopadas: 18.
- Distribución por dicionarios: CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CONCELLO DE NOIA (4), CRÓNICA TROIANA (2), CRÓNICA XERAL (2), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), HISTORIA TROIANA (2), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
preso
(prehensu): prisioneiro 7628 ({Fernan Rodriguez de Calheiros} ome preso). Vid. prender.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
preço
preso
preçio
subst. subst. 'valor monetario'; 'cantidade de diñeiro que o comprador ten que satifacer ó vendedor no contrato de emptio venditio, compravenda'. O prezo debe reuni-las seguintes características: que sexa verdadeiro, certo, en diñeiro e xusto. Cfr. Gutiérrez-Alviz DDR, s.v. pretium.
____ 1.- preço en diñeiro, este elemento é necesario na compravenda para diferencialo do cambio, troco ou permuta. Preço, 9.17 (1385) "conuẽ a saber o preço que nos por ello dades, por çento morauidís de brancos, de dez dineyros o morauidí"; 12.11 (1394) "por contía et preço de septeçentos et sesenta et quatro morauidís"; 29.29 (1415) "porla cõtía et preço que a nós et a vós aprouue, conuẽ a saber, por contía de duzentos et dez morauidís de moeda vella, cõtando blanca en tres dineiros"; 40.19 (1440); 41.22 (1443); 43.18 (1447); 49.14 (1459); 50.2 (1462); 59.24 (1482); 61 (1487). Preçio, 51.31 (1463) "por preçio et cõtía de çento et vijnte morauidís"; 53.19 (1469) "seu testamẽto foy mãdado, por preçio et contía de quatro mjll et quinẽtos morauidís de moeda vella, blanca en tres dineiros"; 58.29 (1480); 62.15 (1487); 63.22 (1487); 67.32 (1499).
________ 2.- por preço çerto, 'prezo determinado, coñecido, fixado, sinalado'. Esta característica é esencial para celebra-lo contrato, debía estar fixado e coñecido antes de face-la venda para que o comprador e vendedor se puxeran de acordo. Preço, 9.16 (1385) "vendemos a uós, segundo dito he, por preço çerto que a nós et a uós aprouue"; 13.24 (1395) "Véndovoslos segundo dito he, cõ todas súas pertẽesças (...) por preço çerto que a mỉ et a vós aprouue"; 15.24 (1395) "véndovos as ditas herdades (...) por preço çerto que a mỉ et a vós aprouue"; 16.18 (1397); 17.18 (1397); 19.20 (1398); 20.36 (1403); 21.36 (1403). Preso, 8.24 (1381) "véndouos como dito he as ditas herdades et cousas sobreditas por preso çerto que a mỉ et a uós a pro(o)uge".
________ 3.-justo preço, o xusto prezo é o 'valor que ten cada cousa, de xeito que non exista engano para ningún dos contratantes'. O xusto prezo esixe que represente máis da metade do valor da cousa. Se houbese engano e a venda se leva a cabo pola metade ou o doble do valor da cousa vendida entón se podía rescindi-la venda por lesión, é dicir, que existe laesio enormis, de tal maneira que o vendedor ou comprador teñen dereito a reclama-la diferencia de prezo que se estima xusto ou á anulación do contrato. Cfr. Gutiérrez-Alviz DDR, s.v. iustum pretium. Preço, "Et a esto rrenũçiamos tódaslas leys et foros et dereitos escriptos et nõ escriptos et a ley et dereito que diz que igleia nẽ moesteiro nõ deue seer enganado et se o for que nõ valla, et a de media do justo preço" 10.106 (1390); "rrenũçio tódaslas leys et dereitos que en cõtrario desto sejan et a media do justo preço et a benefiçio de rrestituyçón jn jntreguũ et d' engano et força et rrogo et a tódalas outras leys" 25.39 (1409); "et he çerto et foy achado que vos perteesçe a aver de dereito, tanto por tanto, porlo justo preço, et por elo vós (...) destes et pagastes a mỉ (...) os seysçentos et saseenta morauidís" 43.25-26 (1447).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
preso
adx. adj. {adx.} cautivado; taken, captured: sodes todos mortos et presos, I 107.7, I 101.6, I 96.21.
preso
m. m. cautivo, prisionero; captive, prisoner: os que leuauan os presos et guardauan o auer derõno todo a el Rey, I 142.23.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
preso
presso
Véase PRENDER.
preso
presso
presa
sust. ' preso, prisionero, prendido, sitiado, tomado' , como sust. o part. de prender deriva de PRENSUS, por PRĔHĒNSUS. Formas: preso 91.33 "digoche tãto que seeras duas vezes - ", 130.118 "que o conde era - " (id. 131.15,32, 140.6, 150.3, 274.75, 366.7, 367.3), 139.32 "foy logo - " (id. 230.25, 324.17, 340.28, 362.31, 364.13, 366.5,10, 436.20, 437.24, 444.24, 509.15, 567.18, 691.12, 698.24, 710.17, 718.22, 721.22, 771.38, 775.6, 833.23), 148.49,53 "que nõ seia - ou maltreyto... morto ou - ", 150.2 "hu o tijna - ", 199.12 "du iazia - ", 213.14, 219.20, 230.16 "leuarõno - os mouros", 240.40, 274.82, 294.39, 354.27 "morto ou - fora", 362.38, 363.3, 366.11, 367.24, 380.16, 424.15 (c. 272), 441.4, 496.19,35, 498.7, 504.4 (c. 339), 506.4 (c. 341), 509.10, 510.8, 522.3 (c. 355), 570.8 "fora - ante dia", 628.36, 682.27, 683.32 "veño... - en esta corda", 711.2 (c. 487), 719.25, 721.23, 722.2 "quando ouue - el rrey", 743.32 "foy - o Feral", 864.4 "que o aujã ia morto ou - ", 882.11, 200.19 "seu - ", presso 25.6 "leuouo - ", 29.47 "trouxeo - ", 35.20 "que iazia - " (id. 36.28, 465.30), 44.27 "me teendes meu padre - ", 92.40 "ca tẽem que eras - ", 96.11 "Ab. ffoy - ", 533.4 (c. 365) "que llo dese - ", presos 440.29, 499.12 y 721.11 "os - ", 533.11-12 (c. 365) "os outros - ", 41.54 "teno aqui - O. G. et o conde", 72.22 "forõ y - dous bispos" (id. 130.113, 412.22, 498.2, 712.11, 775.4, 879.27), 87.18 "leuarõ... muytos mouros - ", 113.59 "ca os ouuerã mortos ou - " (id. 286.27), 121.8 (c. 79) "et muytos - ", 143.29, 162.19 "catiuos et - ", 239.7, 310.47,53, 412.25, 443.11 (c. 286), 526.21, 554.25, 623.30 "ata que os tome - pelas gargantas", 768.15, 807.34 "tĩjnaos - a forteleza do sono", 855.11 (c. 589) "ontre mortos et - ", 862.10 (c. 598), 882.12,4 (c. 623) "pesou de que o passo ouuerõ preso et se - virõ... se virõ asi - de todos cabos" (' sitiados' ), pressos 103.82 "que tĩjna - ", presa 211.13 "et foy - a çidade", 245.37, 821.11 (c. 553) "depoys que Cord. ouue - ", 863.35 "a hũa zaura foy logo - ". Se documenta desde el s. XIII (para la acepción ' tomar' véase PRENDER ): a. 1188-1230 "este es meo preso" (PMH Leges 774); "iste est meus preso per meu auer" (id. 819); CSM 28.61 "que presos foran", 106.3,13 "prijon forte nen dultosa / non pod' os presos tẽer... dous presos"; Martin Soarez (977, 1369) "en hun carcer atal / hu muytos presos iouueron assaz / e nunca hi tam forte preso iaz" (19-20); Miragres "et por esto aquel home foi preso et ferido" (p. 33), "o que he preso que pode fazer" (p. 39); Cr. Troyana "os que leuauan os presos" (I, 142.23); Virgeu de Consolaçon "os ladrões quando son presos" (p. 94); Corónica Iria "et lle prendeu dous fillos por lo cual esteveron presos gran tenpo" (p. 45), etc. Pueden verse otras acepciones en Morais y E. Rodríguez s.v. preso.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{preso}
.- PRESO (1793b: XIII): 1188-1230 "este es meo preso... iste est meus preso per meu auer" (PMH Leges 774, 819), etc.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
preso
s. m s. m.: 106.3, 158.3, 176.3 Soltar pode muit'agynna os presos e os liados; 207.17, 227.4. Cf. prender.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
preso
m. m. cautivo; prisoner, captive: estaua triste de seu preso que lle aviã tomado, 141.23, 111.23, 141.26.
preso
Part. Part. prendido, asido; seized, captured: quando os de Mersa virõ a seu señor preso, logo se vençerõ et desanpararõno, 115.24.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
preso
adx. .- adj. {adx.}, 'cuajado'. Del participio latino PRĒNSUM, por PREHENSUM; a. 1257 "una cantara de lecte preso cum nata" (25.21).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
preso
adx. .- adj. {adx.} " preso, apresado". 141.4 "volueuse ali onde leixara o mouro preso". PRESOS, 195.8 "vio que os da sua parte hũus erã mortos et os outros presos".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
preso
adx. adx. "Preso, dise do que non ten liberdade ou está recluido en prisión".
____ preso (4): "que o / tijña preso" 234, 872, 2044, 2112.
____Part. Part. de prender, do lat. vulgar prēndĕre, clásico prĕhĕndĕre. Documentado abundantemente desde o XIII, xa nas CSM, tanto en función de part. coma de subst. (Lorenzo Crónica s.v.).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL