logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra SALUA como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.8 Rows
- Número de acepcións atopadas: 8.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), HISTORIA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (ÍNDICE TOPONÍMICO) (2), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
salua
salva
' juramento, prueba solemne' , de salvar. Formas: 403.12 "se nõ fazedes - dello", 129.94 "tomou entõ del rey a jura de salua fe et meteusse en seu poder" (' seguridad, garantía' ). Otros ejs.: a. 1188-1230 "totus homo qui salua fide dederit tal salua fe de que habeat ualia de la calumpnia" (PMH Leges 749), "qui salua fe demandare. Totus homo qui salua fe demandare ad alium ante IIIIor alcaldes det illi salua fide... et los alcaldes escriuan la salua fide... et si la salua fide non escriuiren los alcaldes" (id. 751), "al qui pecierint la salua fet" (id. 841; también 905, 906, etc.); CSM 341.36 "et non a no mundo salva / que eu sobr' esto non faça"; D. Denis (83, 500) "que razon... ou que salua lhi cuydades fazer / da mha morte, poys per uos morto for" (6); Per' Eanes Marinho (523, 935) "deuedes rreceber / ia aquesta salva que uenho fazer" (9 ' disculpa' ); a. 1318 "quantas buscas et demandas contra elles auian et salua et demais as ouelas que trage en que eu non auia que som suas" (Col. Doc. Hist. I, 64); Cr. 1344 "todos ham sospeita que por vosso conselho matarõ el rei... e eu porẽ vos digo que, se nõ fezerdes salva desto... que nunca vos beyjarei a maão" (III, 405); Vita Chr. "a salva do ferro caente e do reto se defende no dereito" (22, 76c, 858). Otro ej. del XV y acepciones más modernas en Morais (la salva era, a veces, de gran crueldad, exponiéndose a gran peligro para probar la inocencia ). También en cast. ant. (Conq. Ultramar 150a3; Zifar 127, etc). Véase SALUO1.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{salua}
.- SALVA (1954a: XIII): 1188-1230 "totus homo qui salua fide dederit tal salua fe de que habeat ualia de la calumpnia. Et si postquam, salua fe dederit... la salua fe" (PMH Leges 749).

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
salua
f. [f.] juramento, promesa solemne; oath, solemn promise: eu vos faço salua que se me temera d' esta trayçõ, nõ fora o pleito cõmo vay, 282.17.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo. ["Índice onomástico"].
Salua Canient
665.3-4, Salua Canjẽte 665.7; PCG 639a31 Salua Cannete; Cr. Castilla ms. 7403 f. 124bV Salva Caññete; ms. 1347 f. 359bV, 360aR Salua Cañete: Salvacañete (prov. de Cuenca).
Salua Leõ
729.69; id. Cr. 1344 f. 275aV; PCG 678a40 Salua Leon; D. Rodrigo 167b Salvam leonem: Salvaleón (prov. de Cáceres).

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
salua
f. f. "Salva, proba solemne, acción de someterse un reo ou sospeitoso a un grave perigo ou dano para mostra-la súa inocencia".
____ salua (1): "eu farey salua sobr' elo cõbosco ou cõ que(e)n lo diser de hũu ferro quente" 2086.
________ Der. de salvar, do lat. tardío salvāre. Esta acepción é usual na Idade Media, e rexístrase desde o séc. XII, en 1188-1230 nun texto port., nas CSM, nos Cancioneiros, e en documentos non literarios galegos de 1318 (Lorenzo Crónica s.v.).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL