logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra UENTURA como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.6 Rows
- Número de acepcións atopadas: 4.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (1), VOCABULARIO 1275 (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
maa uentura
. Véase UENTURA.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
uentura
auentura
f. f. suerte, fortuna; chance, risk, fortune, accident: nos non sabemos o que a uentura ha de fazer, I 275.13, I 304.13, I 243.25 (auentura).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
uentura
por uentura
per uentura
uentuira
' ventura, suerte (buena o mala), destino, fortuna, felicidad, dicha' (por uentura / per uentura ' por casualidad, acaso, tal vez' ), del lat. VENTŪRA ' lo por venir' . Formas: uentura 341.51 "ante a bõa - do Çide", 498.25,8 "o Çide da boa - " (id. 568.36, 589.7, 592.32-33, 601.30, 632.11 "que sse fosse a bõa - ", 636.40. 848.11 c. 581), 841.28 "cõ guiamento da sua - boa", 888.48 "et darllj - boa", 498.6 "a sua maa - " (id. 586.35, 596.14), 599.19-20 "se o fosse buscar a algũu pobrado que as leixaria en muy grã - com̃o estauã feridas", 648.12 "nõ foy sua - que ouuese fillo en dona Sol", 891.19,27 "per como o a - ajudaua... de como o Deus et a - guiaua", ventura 92.38 "vayte a bõa - cõ isto que as oydo" (id. 195.9), 363.54 "que ven o da bõa - ", 437.10 "sodes om̃e de bõa - ", 537.2 "por de bõa - ", 854.14 "en - boa que os guiaua", 362.34 "foy en ello de mao acordo et de maa - ", 114.85 "poys que eu nõ ey - ", 130.121 "com̃o somos omes de forte - ", 131.35 "que era dona sem - " (id. 437.11), 523.5-6 "estas en - de te perder", 871.13 "se llis essa ponte nõ tollesse o seu feyto se podia mays alongar que nõ faria et que per uentura aa çima seria en - de sse poder gãanar", uẽtura 74.20 "da - que ouuera", 858.5 (c. 592) "a - boa del rrey", 877.54 "se teue por de boa - "; por uentura 168.31, 252.30, por ventura 115.119, per uentura 24.9, 101.36 " - nũca tal cobraremos", 371.23-24 "et demays que dorme et - non oyu nada", 501.18, 525.16, 616.5, 647.40-41, 842.39, 844.12 (c. 576), 871.13, per ventura 178.71 "se eu - morrer", 191.42, 194.70, 196.30,40, 669.18, 709.18-19, 742.9, 790.16, 652.20 "poder sobre todos - eu nõno mereçendo", pela uentura 252.36 "que - llj querria poer", pela ventura 152.57 "por que - nõ fosse entendudo pela uoz", 201.49-50, 385.12 "se - dãno reçeberdes", 826.13, pella ventura 54.22 "que vẽessem - daquella parte nauyos". De gran uso medieval: a. 1268 "e se pela uentura don J. ante morrer que dõna M." (Portel p. 46); a. 1270 "et se pela uentura for" (Salazar 57.20); a. 1274 "se por uentura for o que eu creo" (id. 66.5); a. 1289 "por uentura" (id. 94.6); CSM 15.140 "e se daquesto, pela ventura, / que digo non me creedes en", 303.27 "por sa ventura / bõa"; D. Denis (B 1539) "boa uentura aiades / porque uos hides e me leixades" (5); Johan Airas (1078, 1468) "con gram perda do que ey guaanhado... per uentura, ou do corpo ou da molher" (13); Afons' Eanes do Coton (1118, 1586) "de gram uentura non uistes mayor" (2), etc. (cfr. C. Michaëlis Gloss. CA p. 92; Mettmann Gloss. CSM 316; Lapa Escarnho s.v.; Nunes Amigo III, 700-701); R. S. Bento "nẽ pela vẽtura chama d' envega ou de zeo queime a alma" (RBF V, 41); Cr. Troyana "nos non sabemos o que a uentura ha de fazer" (I, 275.13); Gal. Estoria "por ventura" (5.13), "ẽno syno et ẽna ventura de Caym" (85.9); Frades Menores "per ventura" (II, 233); D. Eduarte Ensinança "com mallicia dos homẽes necessidade ou ventura" (26.14); Oficios "pella ventura" (143.10); F. Lopes Cr. D. Pedro "foi sua ventura que nom pode" (p. 179.60), etc. Sá de Miranda usa aún pola ventura (mod. por ventura ). Hubo una variante medieval uentuira (no supone ninguna forma *VENTURIA, como pensaba Leite T. Arc. 195, Leite Lições3 254; en realidad debe ser adaptación de la pronunciación francesa): a. 1211 "se per uentuyra algũu contra esta nossa costetiçõ quiser hir" (Desc. Portug. I, 2); Pero Garcia Burgales (993, 1384) "e ia ela é probe tornada / comprando pissas, uedes que uentuyra" (9); Cr. 1344 "que a tiinha por molher muy sem ventuira" (III, 72), "vós que sodes homẽ de boa vẽtuira, ca eu nõ quero al se nõ morrer come homẽ sem vẽtuira" (III, 444); cfr. Graal s.v.; Virgeu de Consolaçon "pela ventuyra" (p. 82); Orto Esposo s.v. (ambas formas); D. Eduarte Ensinança "aquel que per ventuira ouver taaes bestas" (51.24), etc.; F. Lopes Cr. D. Pedro "pera que queriamos muita honrra e boa ventuira" (p. 101.58); Oficios "algũus outros per boa ventuyra ou per bondade da ssua natureza" (70.31-32), "pella ventuira tornou mais rico" (141.18), etc. En cast. desde el Cid. Véase Morais, E. Rodríguez y Corominas DCELC IV, 699.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
uentura
subst., .- subst., 'ventura, suerte (buena o mala)'. Del latín VENTŪRAM; a. 1270 "et se pela uentura for" (57.20); a. 1274, 66.5.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL