auangeo auangelio auangeo auangelio Avangeo evangeo avangelio evangelio evangelho auangelho auangelo
| |
'evangelio ' , del lat. EUANGĔLĬU. Las formas del ms. son: auãgeo 673.62 "ẽno altar... contra hu dizem o - ", auãgeos 150.21 "os sanctos - " (id. 409.18, 618.31), auangeos 765.10 "jurou sobre os santos - ", auangelio 653.27 "o sancto - ", auãgelios 392.32 "sobre sanctos - ", auangelios 403.4 "dos sãtos - " (id. 761.41, 762.58-59), 409.25 "pos as maos enos - ". Es curiosa la forma auangeo, en que se ha tratado el grupo -li- como simple -l-; auangelio es cultismo con asimilación (e... a > a... a ). Avangeo es muy conocida en textos galls. de los ss. XIII-XV: a. 1258 "per santos avangeos" (Sent. Afonso IX, 220); CSM 75.73 "un crerigo d' avangeo", 206.17 "depois do avangeo", 349.27 "o avangeo santo"; a. 1320 "et jura aos stos. auangeos" (CDGH p. 364); a. 1328 "os scos. auangeos" (Ferreiro VI, Apénd. 89); Gal. Estoria "sam Lucas... ẽno seu avangeo" (101.1); Miragres "et este he chamado ẽno avãgeo Santiago o Menor" (p. 19), "segundo diz ẽnos auãgeos" (p. 131), "primeiramente o Avãgeo" (p. 132); a. 1360 "santos auangeos" (Col. Doc. Hist. I, 210); a. 1384 "jurar aos santos auangeos" (CDGH p. 353); a. 1442 "fezo logo juramento a Deus et aos Santos Avangeos... en lugar dos Santos Avangeos" (Ferro2 p. 41); a. 1438 "feso juramento a Deus e aos Santos Auangeos" (id. 412); a. 1457 "et as palabras dos Santos Avangeos" (id. 431). También la variante evangeo: a. 1242-1252 "et pur (?) iuramento qui fit subri santos euangeos" (Salazar 7.15); CSM 343.5 "ca diz eno Evangeo dun ome que non falava", 426.21 "ide preegar o meu Evangeo per cada logar"; a. 1470 "sobre os santos euangeos" (Ferro2 p. 362). La variante avangelio en 1260 "jurada et affiada pellos ssantos auangelios" (Sponer 129.25); evangelio en 1258 "sobre Sanctos Evangelios" (Textos Port. Med. 418). En port. mod. se dice evangelho, documentado desde el s. XIV: a. 1317 "e juro aos sanctos euangelhos" (Desc. Portug. I, 28); Cr. 1344 "ennos evãgelhos" (III, 44), "o livro dos sanctos Evãgelhos... entõ pos as mãaos ẽnos Avãgelhos" (III, 414); Soliloquio "segundo diz o Evãgelho" (61.15); Aves "ca diz el assi no evãgelho" (p. 40.23), "diz no evãgelho o filho de Deus" (p. 45.16), etc. En textos de XIII-XV se usó una variante auangelho, auangelo: a. 1287 "jurado e preguntado sobre los santos auangelos" (Desc. Portug. I, 19); a. 1279-1325 "iurado e preguntado sobre los sanctos auangelhos" (id. 47); Cr. 1344 "ẽnos Avãgelhos" (III, 414), "os santos auãgelhos" (fol. 258aR); a. 1364 "per juramento dos auangelhos" (Machado Voc. XIV 233); Castelo Perigoso "esta pallaura he scripta no auangelho" (Leite T. Arc. 47.1); Nunes Contr. "ordẽ... d' avangelho" (RL XXVII, 14); Aves "pero diz no avãgelho" (p. 46.29), "diz o filho de Deus no avãgelho" (p. 46.17), etc.; Imitação Cristo "a liçom do sancto Avangelho" (p. 11.12); Vida S. Bernardo "ouvir o avangelho" (p. 104); a. 1297 "sobre los santos auangelos" (Desc. Portug. I, Suplem. 24); a. 1403 "ssantos auangellos" (Desc. Portug. I, 216). Una forma afrancesada en Afonso X (73, 490) "assy queria an auagelhe / muy pequena payxon / pera maestre Johan" (8). En cast. evangelio desde el XIII. En gall. mod. se usa evanxelio, existiendo popularmente la variante evanxelo (citada ya por Valladares y DRAG ). Los diccionarios actuales presentan gran confusión, ya que Carré se decide por evanxeo y E. Rodríguez y Franco Grande mezclan avanxelio, avanxeo, evanxelio, evanxeo. Véase DRAG 269-270. |