logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra bieito como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.3 Rows
- Número de acepcións atopadas: 3.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
beeyto
bẽeyto
beheito
bieito
beento
bento
bendito
'bendito ' , del lat. BENEDICTUS. Formas: beeyto 316.44 "o seu fillo - ", 375.7 (c. 230) " - seia senor o teu sancto nume", 388.12 (c. 240) " - seiades conde", bẽeyto 349.47 "a seu fillo - ", 897.46 " - seia Deus", beheito 563.5 " - seia o nume de N. S.", bẽeyta 815.20 "agoa - ". Muy corriente en los ss. XIII- XIV: CSM 17.3 "sempre seja bẽeita e loada", 104.59 "e a seu fillo bẽeyto", etc.; a. 1274 "a bééyta virgẽ santa Maria" (Salazar 65.18); Afonso X (67, 484) "beeito seias tu" (13); Johan Airas (1076, 1466) "beeyto seya aquel que o julgou" (23); Miragres "et beeito sejas tu" (p. 224); Graal "beẽito sejades vos" (II, 182), "beẽitas sejam estas novas" (II, 224); a. 1375 "que vaam despoys da misa sobre la mia sepultura con agua beeyta" (CDGH 379). De aquí la forma mod. gall. bieito, ya en el XIV: Miragres "bieigo eu o teu nome que he et seera bieito in secula seculorum" (p. 224), "bieito sejas tu" (p. 227). En port., siguiendo un. camino divergente, se llegó a beento en el XIII: a. 1262 "aiam a beençom de deus e da beenta uirgem" (Portel 141); Graal "beento seja Deus" (II, 257); Nunes Contr. "beento he... beẽto sera" (RL XXVII, 16); Soliloquio "beẽto seja o Nosso Senhor Deus" (38.3), "seja beento" (75.9). Ya desde el XIII la forma mod. bento: a. 1298 "e aa benta sancta maria" (Portel p. LXXVIII); Graal "bento sejas" (I, 55). Se conoce además bendito desde el XIV (Machado en el XVI): Gal. Estoria "por quẽ seram benditas todas as generações da terra" (170.9). Véase también Machado (DELP1 351b; DELP2 415b; Gloss. CBN, 202b-3a) y Magne Gloss. Graal 200-201, 207. Para el cast. Corominas DCELC (II, 115) y Oelschläger.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{beento
bento
bieito}
.- BENTO (351b: beeito XIII; beento 1297; bento XV): 1262 "de deus e da beenta uirgem" (Portel 141.3); 1297 (1298) "e aa benta sancta Maria" (id. LXXVIII); Miragres "o seu bieito fillo... bieito sejas tu... da bieita Uirgẽe" (227.9, 10, 22).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
bieito
adx. .- adj. {adx.} " bendito, santo, bienaventurado". 227.9 "Et quando Santa Maria vio o seu bieito fillo et seu Señor". BIEITA, 227.22 "deues yr ante o leito da bieita Uirgẽe". Véase BEEIZER.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL