logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra cobrir como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.16 Rows
- Número de acepcións atopadas: 16.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA TROIANA (4), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (4), MIRAGRES DE SANTIAGO (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
cobrir
v. .- v. 'poñe-lo teito, poñe-la cuberta a unha casa'. Inf.: Cobrir, 22.16 (1403) "deuedes poer hũu ome ẽno dito lugar, et cobrir as casas do dito casal".

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
cobrir
tr. tr. vestirse, ponerse; to put on, wear: aquel dia uestira nouo et fresco et cobreu hun manto, I 272.35.
cobrir
tr. tr. cubrir, proteger; to protect, cover: foy caer sobre el et cobreo do escudo, I 180.14, I 272.19.
cobrir
tr. tr. cubrir, tapar; to cover: quando o ueu yr para tomar lo cobreu os ollos que o nõ uise, II 175.20.
cobrir
tr. tr. esparcir, cubrir; to cover, spread over: cobriron a terra de mortos et de chagados, I 192.26, I 174.13.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
cobrir
cubrir
'cubrir ' , del lat. COOPĔRĪRE (REW 2205). Formas: co(n)bria 383.17 "o manto que - "; cobrio 505.23 "et - de hũa esteyra", cubrio 480.15 "et - cono escudo", cobriuo 103.80-81 " - dũu pano precado", cobriuas 599.15 " - de hũa capa", cobriose 391.4 " - do escudo", cobrirõsse 112.42 " - dos escudos" (ms. ouuerõsse ); cubra 188.42 "que - de panos vijte escanos", cobra 58.23 "que uos - et uos acalçe a bẽeycom de Sam Pero"; cobrindo 102.65. Véase además CUBERTO. Desde el s. XI (Machado, DELP1 621b, DELP2 643-644, en el XIII): a. 1064 "et in uestire et in cobrire et in calzare" (PMH Diplom. 275); CSM 4.92-93 "non, ca eu cobri / o que a dona cobria"; Pai Gomez Charinho (1159, 1625) "tanto que ouuer / madeyra, logo punh' en a cobrir... descobrila e cobrila podera" (5, 26), etc.; Miragres "et cobriã toda a terra" (103), "a cubertura que cobre o altar de Santiago" (164); Cr. Troyana "et cobreu hun manto" (I, 272.35); "et cobreo do escudo" (I, 180.14); Gal. Estoria "fezo sayr agoa dos abismos que todo aquelo cobrio" (211.31). En gall. cobrir, pero se conoce también cubrir. En cast. desde el Cid (Pidal Cid s.v.), durante la E. M. cobrir (Corominas DCELC I, 960).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{cobrir}
.- COBRIR (621b: XIII): 1064 "et in uestire et in cobrire et in calzare" (PMH Diplom. 275).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
cobrir
coberto
v. tr.: v. tr.: 4.92, 84.52 deitó-a... en seu leito e cobriu-a; 86.36, 102.68 o foyo cobriron; 115.238 so uu veo / que a toda cobria || coberto part. perf.: 28.98 viu log'a Madre de Deus, coberta de seu veo; 69.58 come ovella / era velos'e coberto de lãa; 154.29 toda coberta de sangui; 318.22 hũa cruz grande coberta de prata, 406.23 Ben vennas, Mayo, coberto de fruitas. || adv. em segredo: 208.23 esto fez mui coberto, que lle non fosse sabudo. Cf. cuberto.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
cobrir
= vestir, pôr por cima do corpo: {Afonso X} non lhi leixaron que possa cobrir 13.4; {Johan Servando} querrei os panos ante vós cobrir 228.11; 150.11; 194.6. || Telhar a casa: {Pai Gomez Charinho} logu' esta casa iria fazer / e cobri-la 304.5.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
cobrir
tr. tr. ensillar, equipar; to saddle, equip: a bolta era tam grande ẽna çidade, et a pressa para tomar armas, et para cobrir caualos, 296.17.
cobrir
tr. tr. ponerse el sombrero, etc.; to put on, don: cobreu seu mantom et entrou ẽna camara da donzela, 62.13, 180.39.
cobrir
pron. pron. cubrirse, protegerse; to cover or protect oneself: cobrio se logo de seu escudo et foy ferir a el Rrey Rremus, 143.6, 148.2, 193.20.
cobrir
tr. tr. cubrir; to cover: sobre esto ouvo ajuda do gran deluuyo para aduzer sobre la çibdade et cobrirla et destruyrla toda, 13.2, 22.30, 110.30.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
cobrir
v. .- v. 1.- " cubrir". Inf. : COBRIR, 162.1 "algũu pano de lenço para cobrir o altar de Santiago". IPres. P3: COBRE, 164.7 "Et a cubertura que cobre o altar de Santiago". IFut. P3: COBRIRA, 216.7 "Abondamẽto de camelos te cobrira et [de] dormedarios...".
____IImperf. 2.- " ocupar". IImperf. P6: COBRIÃ, 103.6 "et cobriã toda a terra de ancho et de longo..."; 103.13 "et cobriã toda a terra des lo rrio.... ata o mõte".
____Part. 3.- " bañar, recubrir". Part.: CUBERTA, 157.6 "et he cuberta moy bẽ de chũbo".




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL