cuberto cuberta
| part. |
'cubierto, cubierta ' , part. de cobrir. Formas: cuberto 110.60 " - d' omees mortos", 182.63 "et - de panos", 194.54 "foy o cãpo - et cheo d' omes mortos", 614.23,24 "estaua - de hũu pano... - de hũu tartari"; cubertos 69.19 "todos iaziã - de mouros mortos", 93.12 "todos uĩjnã - delles", 545.22 "todos os cãpos erã - de fossas", 613.5 " - de panos", 696.16 "estauã - de tendas", 799.13 "todos erã - de todas partes"; cuberta 91.7 "estaua - toda dũa hedra" (A1 coberta ), cubertas 70.27 "omagẽes - d' ouro", 415.22 "duas arcas bẽ - cõ godomeçil", 598.46 "que todas foron - de sangui", 600.4 "et as mãos - de sangui". Desde el s. XIII: a. 1253 "datum in Fonte coberto" (CDGH 184); CSM 28.98 "coberta de seu veo", 208.23 "e esto fez mui coberto, que lle non fosse sabudo"; Pedr' Amigo de Sevilha (V 1205) "toda coberta de pano" (7); Fernan Garcia Esgaravunha (B 1510) "desque ss' el ben coberto sentiu" (12); Aves "que era ante coberto de penas leves... anda ja conprido e coberto de penas de vertudes" (p. 42.1,4); Soliloquio "estas som as treevas que me teem todo coberto" (26.3), etc. La grafía port. mod. es coberto, pero se pronuncia con -u-. En gall. se conocen las dos formas, si bien debe recomendarse cuberto, forma que se conoce desde el s. XIII: CSM 65.127 "pero con velleçe ja cuberta d' edra"; Arte de Trovar "palauras cubertas" (CBN I, 15.17); Gal. Estoria "todo era veloso et cuberto de cabelos" (21.3); Aves "nas casas que nõ son cubertas" (48.15); Orto Esposo 167.29; Soliloquio "he cuberta a tua face" (69.17), "a qual tiinha cubertos os meus olhos" (75.34). Aún se usa en el XVI (véase Gloss. Sá Mir. ). |