colo
| |
'cuello ' 'hombro ' , del lat. CŎLLUM (REW 2053). La forma colo 151.29 "et sua esportela ao - " (A1 collo ); 613.20 y 749.84 "sua espada ao - ", 893.18 "hũu pedaço de soga... et deytoa ao - "; 691.18 "sempre andou en andas et en - dos omes"; colos 722.36 "en andas en - de omes" ('a hombros ' ). Desde el s. XIII: CSM 53.28,32 "e que vos pes m' averedes eno col' a soportar... e ela o en seu colo fillou", 63.63 "que llo braço destro no colo deitou", 158.20 "enton deitoull' as prijões ao colo e sacoo", 293.30 "e o colo con o braço tan forte se ll' estorceu"; Johan Garcia de Guilhade (1103, 1492) "nen ia da capa non ey a falar / ca ben tres anos a uymos andar / no uosso colo" (14); Afonso Lopez de Baian (1080, 1470) "escud' a colo" (4,44); Estevan da Guarda (911, 1306) "que a mjn razon pareçe / de trager... / o filho doutro no colo" (6, 12, 18); Cr. 1344 "et tomou dona Eluira sobre sseu collo et leuouha hũa grande peça" (fol. 254bR); Cativo Monge "os colos das bestas" (BF I, 141.86); Gal. Estoria "asy cõmo aquela ave ha o seu colo longo" (136.22), "ẽnos colos et çeruyzes dos reys" (187.14); Graal "entam o filhou e deitouo a seu colo" (I, 93), "filhou logo o escudo e depois deitou-o ao colo" (I, 356); História de José "poselhe ũu colar d' ouro eno colo" (Nunes Florilégio 62); F. Lopes Cr. D. Pedro "e quis tirar a espada que tiinha ao collo" (p. 179.60); Biblia "e cobriulhe as mãaos e o colo das peles dos cabritos" (p. 49). Hasta el s. XVI conserva el sentido 'cuello ' (véase Morais y Said Ali Rev. de Fil. e de Hist. II, 13-14; también Elucidário s.v. collo, colo y Magne Gloss. Graal 295-296); la palabra ha sufrido gran alteración semántica (véanse acepciones en Morais o E. Rodríguez ); muy corriente es el valor 'regazo ' . En cast. cuello desde el Cid. |