logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra delo como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.7 Rows
- Número de acepcións atopadas: 5.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (2).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
delo
prep. prep. des e art. {det.} lo, CCII, 2, desde o. (Cantigas d' amigo).

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
de
d'
do
delo
{dello}
deles
{delles}
deste
{desste}
prep. prep. 'de'. De, "Era de mill et CCCa LXXa anos" 1.1 (1332); "quotum XXj día de março" 1.1 (1332); "morador de Noya" 1.8 (1332); "conuẽ de saber" 1.12 (1332); "dito agro que foy britadaa de Afomso Díaz de Lousame et de súa moller" 1.12 (1332). Con esta grafía hai 3214 ocorrencias; vid. listado s.v. de. Variante que procede da elisión dunha vocal que vai posposta á preposición de. D' , "morador d' Ouçono" 2.3 (1341); "concãbeamos et conpramos d' Afonso Botello" 2.10 (1341); " Pero Fernandes d' Ouçono" 2.34 (1341); "Et d' oxe este dýa en deante" 3.20 (1342); "uos uẽdo tres leyras d' erdade millarías" 4.2 (1343); "de vós logo rreçebo en moeda d' ouro et de prata" 13.28 (1395); "et outorgo por jur d' erdade" 16.6 (1397). Con esta forma hai 169 ocorrencias vid. listado s.v. d'. Aparece en contracción cos artigos, pronomes persoais e demostrativos. Do, "a sesta parte do agro" 1.9 (1332); "assý que fica a sorreyra do uallyño aos Mẽetas" 1.18 (1332); "notario jurado do conçello de Noya" 1.29 (1332); "per mandado et carta do señor arçibispo" 2.27 (1341); "a mỉ perteeçẽ por parte do dito meu padre" 7.8 (1376); "et sso pena do dobro dos ditos dineiros" 7.8 (1376); "morauidí, da moeda usáuelle do rreyno de Castella" 8.25 (1381); "prior do dito moesteiro" 10.5 (1390). Desta forma hai 515 ocorrencias vid. listado s.v. do. Dos, "a pena do dobro dos sobreditos dineiros" 2.32 (1341); "en nome dos ditos meus fyllos" 8.34 (1381); "et que nõ seiã nihũus dos sobreditos de mayor estado ou señorío" 10.85 (1390); "dos quaees morauidís me outorgo por entrego" 12.15 (1394); "da voz dos herdeyros" 27.36 (1412). Desta forma hai 107 ocorrencias; vid. listado s.v. dos. Da, "eu, Ffernã Eanes da Ffolgeyra" 1.2 (1332); "sem meu enbargo et da dita mjña moller" 1.24 (1332); "da moeda usáuelle" 8.25 (1381); "outro algũu da nosa parte ou da estrãya contra esto veer" 9.32 (1385); "morador que sõo en Rreçúa, da frigrisía de Santa María de Neura" 15.4 (1395); " Juã da Estiuada" 15.11 (1395). Con esta forma hai 744 ocorrencias vid. listado s.v. da. Das, "uay ffirir em outro agro das Meetas" 1.18 (1332); "et das quaees çento et vijnte libras eu" 2.15 (1341); "Et quen das partes que contra essto ver, peyte" 6.21 (1373); "frey Iohán das Ortas" 10.12 (1390). Con esta forma hai 103 ocorrencias; vid. listado s.v. das. Delo, "que façades delo et em elo toda uosa voontade" 12.21 (1394); "Et sobre esto et sobre parte delo renũçiamos" 31.55 (1417); "a verdade que soubese çerqua delo" 39.16 (1439); "en como así pasaua que pedía delo testemõyo" 41.92 (1443). Desta forma hai 49 ocorrencias; vid. listado s.v. delo. Dello, "et fazer dello todas nosas voõtades" 10.95 (1390). Con esta grafía hai 9 ocorrencias vid. listado s.v. dello. Deles, "que eles et cada hũu deles que obidiçían aa dita carta" 27.14 (1412); "et outro vello cabo deles" 27.36 (1412); "que eles et cada hũu deles ben et verdadeiramente disesen et declarasen a verdade" 28.19 (1412); "et a qualquer deles que lle conprisen logo a dita carta" 32.59 (1419). Desta forma hai 15 ocorrencias vid. listado s.v. deles. Delles, "et por cada hũu delles pertẽescã ẽna dita vylla" 8.21 (1381); "et en nome dos ditos meus fyllos et de cada hũu delles et súas uoses" 8.35 (1381); 8.37 (1381); 10.32 (1390); 18.11, 34 (1397); 29.42, 49 (1415). Dela, "da qual doaçõ o thenor dela he este que se segue" 20.17 (1403); "obligouse de pagar bẽ et conplidamente os alugueiros dela" 23.38 (1406); "et querẽdose dela seýr, que lo fesese a saber" 23.39 (1406). Desta forma hai 26 ocorrencias vid. listado s.v. dela. Della, "et façades della uosa uoõtade, sem meu enbargo" 1.23 (1332); "et façades della todas uosas uoõtades" 4.24 (1343); 5.22 (1345); 6.20 (1373); 10.30 (1390); 14.26 (1395); 19.36 (1398); 26.44 (1412). Delas, "a mỉ perteesçe hũa parte delas por conpra que delas fis a Juã Moxe" 15.17 (1395); "et a outra parte delas me perteesçe por manda que me delas feso Pero Nunes" 15.19 (1395). Desta forma hai 23 ocorrencias; vid. listado s.v. delas. Dellas, "et façades dellas todas uossas bontades para ssenpre" 7.18 (1376); 13.47 (1395); 17.15 (1397); 19.17 (1398). Deste, "deue a dar senpre outorgaçõ deste escripto" 1.4 (1332); "Este he trallado deste escrito sobredito" 1.32 (1332); "en presença deste notario" 8.27 (1381); "sen uoso enbargo et deste dito aforamento" 10.96 (1390); "et deste tallo he a meadade de Sancha Oanes" 39.171 (1439). Desta forma hai 25 ocorrencias; vid. listado s.v. deste. Desste, "me forõ pagados en presença desste notario" 6.12 (1373). Desta, "libras pequenas desta moeda del rrey dõ Afonso" 2.15 (1341); "notario desta billa de Noya" 9.14 (1385); "dous mjll morauidís desta moeda" 10.122 (1390); "çem morauidís desta moeda" 11.16 (1390). Desta forma hai 38 ocorrencias; vid. listado s.v. desta. Dessta, "por cen barudas, dessta moeda" 6.12 (1373). Destas, "et destas veẽ vos dúas márgẽes" 26.51 (1412); "ao longo destas mjllarías" 39.79 (1439); "et destas ha Gonçaluo Garçía o quarto" 39.152 (1439); 51.88 (1463). Desto, "et sem desconto desto" 10.54 (1390); "que em contrario desto seiã" 10.113 (1390); "Et desto mãdamos ende faser dous estormẽtos" 10.125 (1390); "me obligo a dar outorgamento desto que se sige" 15.7 (1395). Desta forma hai 35 ocorrencias; vid. listado s.v. desto.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
do
da
del
dela
delo
delles
delas
contr. contr. de la prep. "de" y el art. det.: I 92.25 (do), I 93.9 (da), I 93.22 (dos), I 143.19 (delo), I 220.16 (del), I 125.15 (delas), I 163.1 (delles).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
del
dele
delle
dela
della
delo
dello
delo
prep. 'de él, de ella, de ello ' , contracción de la prep. de y el pron. el / ele, ela, elo. Formas: del 22.17, 23.1, 38.63, 44.32, 50.7, 56.35, 78.12, 84.26, 91.12, 97.11,24, 100.8, 101.44, 113.70,74, 114.102, 126.24,26, 135.34, 146.43,45, 157.15, 160.3, 166.50,52, 173.33, 180.18,19, 183.27, 189.62, 190.4,24,27, 195.12,15, 196.41, 199.93, 200.43,44, 202.77, 207.20, 213.12 "nõ auya mellor - enos mouros" ('que él ' ), 213.26,36, 217.10, 225.8, 230.18, 240.34, 241.51, 243.34 "a sua paçiẽçia - ", 246.54, 248.28, 250.9, 259.30, 286.15, 270.23, 274.70,86, 276.31, 282.19, 284.75, 286.17,23, 288.9, 291.71, 292.80, 302.49, 307.22,23 "que coydarõ - seer conqueridos" ('por él ' ), 316.49, 332.18, 358.8, 359.15, 371.16, 372.5,23,27, 478.6, 516.5, 518.13,17,19, 541.37, 543.16, 554.24, 577.44, 597.10, 627.15, 645.77, 647.27, 651.8, 661.5, 669.15, 675.49, 698.13,27, 702.17, 718.3, 725.21, 729.63,8, 734.22, 763.24, 769.5, 804.118, 810.146, 828.36, 829.5, 836.21, 837.20, 839.9, 840.8,11,14, 842.28, 852.31, 853.72,74, 861.5, 865.6, 870.30, 872.36, 874.12, 875.23,14,15, 877.49,55, 890.5, 895.5,17, 899.38,40, dele 5.16, 10.2, 405.21 "todos forõ - consolados" ('por él ' ), 477.17, 537.36, 542.4, 543.17, 546.3, 547.36, 548.10,24, 552.11, 555.6, 562.34, 565.43, 579.60, 586.26, 588.6,7,9, 605.31, 607.69, 613.15, 614.5, 615.34,35,36, 616.31, 633.15,19, 687.47, 856.18, delle 4.34, 18.8, 24.1, 27.18, 39.8, 46.77, 53.20, 54.9, 55.10, 103.83, 124.27, 136.17, 141.35, 144.5, 169.62, 182.4, 308.3, 318.7, 320.23 321.43, 329.22, 339.36 "teuese por bem consellado - ", 345.35, 346.42,2, 352.20, 368.5, 373.30,8, 380.28, 384.24, 385.12, 388.5 "tijna o ueablo ẽno corpo... mays nõ llo sacarõ cõ medo que morreria logo - ", 394.40, 396.13, 398.13, 401.16, 413.3, 424.15, 437.12 "doo que ouue - ", 439.21, 445.8, 448.4, 453.9, 460.3, 470.18,20,22, 472.8, 474.17, 477.5,7 (2 v.),8, 495.33, 499.11, 523.12,24, 524.11, 527.17, 538.14, 575.9,13, 643.35, 644.65,66, 645.72, 647.28, 652.9, 654.12, 658.51, 669.13, 670.9, 688.58, 701.12, 702.26, 706.5, 719.18, 726.23, 727.35 (2 v.), 728.37, 729.63,8, 732.27, 752.10, 866.9, 867.6, 892.55, deles 440.21, 471.12, 536.18, 537.8, 541.20, 545.9, 552.19, 554.32 "por seu amor - ", 556.13, 567.32, 585.8, 594.9, 597.8 ("o seu mal - " ),22,26, 600.22, 605.20, 613.20, 636.38, 637.48, delles 8.40, 12.11, 14.19, 15.28,29, 17.18,2, 19.38, 20.7,10, 22.9, 25.6, 31.12, 32.24 (2 v.), 33.12, 39.22, 42.94,97, 46.79 (2 v.), 49.46,49, 51.8, 53.21, 57.51,57, 62.17 "que guerreasse - " ('desde ellos ' ), 70.20, 71.8, 73.8,10, 87.17, 88.26, 93.13, 94.54, 95.9, 96.9, 98.41, 102.50, 103.76, 105.27, 111.8,19, 113.68, 115.115 ("ca se teuerõ por muy enbargados - " ),125, 116.144, 118.11, 122.16,17, 128.61, 129.105, 132.45, 137.46,48, 139.15,26, 140.35, 149.56, 160.11, 162.8, 167.18, 169.73, 177.42, 184.49, 185.72, 192.26, 193.50, 194.57,59, 197.47,52, 199.94, 202.11, 204.26 "que aquel era seu senor - ", 205.50,56, 213.24, 219.33, 228.20 (2 v.), 237.21 (2 v.), 242.28,29, 244.7, 245.30, 246.45, 248.41, 249.8, 251.14, 261.35 262.49, 266.13, 267.48, 269.8,10, 273.56, 275.7, 277.12, 278.27, 286.12, 288.4, 291.77, 292.80, 313.4, 324.15,7 (2 v.), 332.8, 333.47, 336.28, 351.4, 363.44,45, 367.22, 378.14, 379.39, 382.4, 390.9, 394.30,52, 397.8, 398.18 "escolleu - os quatro et elle que seria o quinto", 416.14, 422.20, 423.30, 428.7,24, 431.21, 437.25, 438.13, 442.6, 443.10,11,14, 449.11 (2 v.), 459.13 "hũu por ofiçio toledãno - ", 468.3, 474.2,8, 479.14, 482.5, 483.13, 484.15, 485.36, 498.28, 499.3, 508.11, 509.14, 510.7, 511.4, 516.5, 518.1,2, 520.16, 522.9,11, 523.17,27, 525.17 "per seu consello - ", 528.43, 574.29, 575.22 "com̃o quer que as mjnas fillas seiã bem casadas - " ('con ' ), 623.22, 630.34, 636.23, 642.6, 643.21, 662.13,17,23, 675.28, 677.8, 687.3,9, 694.14, 699.13, 700.25, 702.32, 704.23 "muytos - que alo forõ cono abade", 707.26, 714.49, 715.57, 719.4,11,12, 720.41, 721.10, 722.11, 737.40, 742.7, 743.16, 749.76, 760.21,28, 761.35 "sen seu consello - todos", 780.24, 782.41, 783.12, 802.39, 803.66, 805.141, 807.53, 808.62, 817.73, 824.72, 828.42, 835.9 (2 v.), 838.11, 841.20, 842.23, 848.16, 849.10, 851.16,17, 855.11, 858.6 "o seu feyto - ", 860.16,8, 861.6, 862.9,10, 865.7, 866.7,18, 867.12,20 (2 v.), 869.9 (2 v.),11,13,15 "ben llj foy - coomado depoys", 867.7, 869.11,17, 870.21,26,36,36,38, 876.37, 877.15, 878.21,7, 891.29, 892.69 "era - muy amado", 895.19, 900.10, 902.52; cfr. 518.12 "pesou muyto aos da vila - et a - nõ", 689.21 "et - deribou et - reteue para sy", 833.19 "dos moros - a uazarõ logo et - ficarõ y"; dela 48.40, 135.33 "et trauou - et quisoa abraçar", 151.46 "todolos seus panos - ", 158.22, 159.14, 160.5, 166.11, 168.52, 202.12, 207.18, 227.22, 293.24, 308.30, 333.53, 341.62, 374.11, 451.9, 468.1, 477.17, 515.20 (2 v.), 528.54, 531.16, 542.16, 546.16 (2 v.), 573.37, 581.12,13, 613.7, 663.16, 665.27, 669.6, 671.21, 672.23, 679.20 (2 v.), 682.17, 683.15, 693.28, 694.33, 702.30, 716.6, 717.17 "tã grande era o amor que - auya", 718.3, 742.56 "muy pagado - " ('con ella ' ), 760.17, 765.26, 770.6, 778.92, 814.253, 815.35, 816.59, 819.2,4, 820.5, 824.53, 826.9, 836.23, 840.16,17, 841.17, 842.30, 863.35, 871.11, 877.4, 882.9, 884.6, 886.2, 876.19,24, 890.10 (c. 632),41 (c. 633), 899.14, 902.86; della 12.21, 17.20, 23.11, 26.44, 36.14, 46.83, 61.6, 73.18, 74.22, 75.8, 82.13, 87.10, 89.9, 91.8, 104.20, 131.34, 132.52,7,10, 259.44, 279.51, 280.79, 319.32, 350.6 "as orfaas erã - conselladas" ('por ella ' ), 379.47, 385.24, 405.10 "faziao per seu consello - ", 406.13,20, 419.3, 449.5, 455.20, 682.16, 821.3, 841.14, 891.37; delas 159.15, 216.12, 345.38, 535.14, 573.7 "se elles podesẽ auer suas fillas que seriã muy bẽ casados - " ('con ellas ' ), 596.29, 620.17 "nõ se tĩjnã por pagados - ", 684.23,24, 816.44,46, 817.81, 819.53, 862.2; dellas 18.29, 61.8, 230.17, 240.29, 312.26, 878.15, 892.7,2; delo 136.21 ("et nos que nõ sabemos - parte" ),26, 149.75, 170.94, 183.17, 223.19, 460.30,40, 560.34, 562.33, 594.11, 655.24, 754.10, 761.38 "nõ foy ascoytado - ", 790.16, 890.8 "gaanou - per conbatemento et - por"; dello 3.14 "trabalouse - ", 90.28, 403.12, 419.12. Se conoce desde el s. XIII. Como indef. partitivo se usa mucho en la E. M.: CSM 325.55 "os mouros... deles brancos, deles louros", 362.16 "e dera dela por algo e dela dera en don"; Cr. 1344 "e elles, temendosse delle, foronsselhe muitos delles pera Castella e delles pera el rei dom A." (III, 356); Miragres "todas estas terras... delas sen batalla et delas por batalla... forõ sojugadas" (79), "et deles outorgarõ et deles non" (109); a. 1364 "dellas com fferros e delas sem ferros" (Machado Voc. XIV 246); Aves "ca brita os ricos deste mundo deles per poderio deles per vendita" (p. 39.4); D. Eduarte Ensinança "delles em boa e ordenada maneira... e outros por nom averem mais que hũu geito" (9.15), etc. La forma delo es medieval (Magne Gloss. Graal 372), pero se usa aún en el XV: a. 1433 "malles que delo ven a dita çidade" (Ferro2 p. 20).
des
delo
dello
dela
della
delo
'desde ' de DE EX (REW 2514). Formas: des 46.80 " - Dayusa ata B.", 84.23 " - Pisorga a aca", 171.111 " - quinẽtos ata vj çentos caualeyros" (id. 785.22, 860.7), 255.26 " - aquel dia adeante" (id. 553.13, 672.40), 292.79 " - aquella ora adeãte", 250.23, 322.56 " - Ebro fasta" (id. 345.29, 346.3, 494.7), 322.59 " - o oytauo ãno", 412.20 " - ora de terça ata", 511.26 " - meyodia ata a tarde", 592.31 " - ora de noa en deante", 448.13 " - o terçeyro ãno ata os quinze", 594.18 " - entõ a aco", 616.27 " - oie dia endeante", 626.18 " - esse dia ata aqui", 642.32 " - oge mays", 643.31 " - mil anos a aco", 654.23 " - o dia que eu foy senor", 800.15 "os de pee - dous mil et quinẽtos arriba nõno erã", 26.31 " - entõçe aca" (id. 172.12); 13.46 "mays - aqui leyxa", 26.41 " - aqui adeante" (des aqui 703.39, 888.54), 541.21 " - ali adeante" (cfr. dali adeante en DALI ). En contacto con el art. se altera por asimilación, registrándose las siguientes posibilidades: delo 117.19 " - Xº ãno... ata os XIX", 121.9, 170.90, 171.9 " - IXº ãno ata o xiijº", 174.61, 207.24, 224.17, 229.22, 317.39, 209.36 " - rrio de Doyro... todo o correu... ata o rrio", 546.15 " - dia que esta vila vi", 799.4 " - mar a aca" (id. 895.61), dello 22.12 " - quinto ano" 47.15, 64.14, 66.31, 71.11, 410.6 (c. 261), delos 218.25 " - xijze ãnos... ata" 222.10 (c. 132), 257.22, 300.27, dellos 48.22 "et - XV anos en deante", 50.26 " - xxvj anos ata os XXXta" 56.19, della 68.17 " - ribeyra do Doyro... ata", delas 757.11 " - oytauas de Çinquaesma", deslo 257.11 " - rrio... ata", 303.11, desllo 175.16 "et xxj ãno ata os XX et iij", deslos 328.8 "et - xviijto ãnos atta", cfr. dos 62.21 " - quareenta et quatro anos ata os quareenta et vj". Véase DESQUE, DESOY MAYS y DESI. Se documenta desde el X: a. 919 "des ille ribulo mondeco usque in portella" (PMH Diplom. 15); a. 1069 "des illa de D. R. usque fer in illo fontano" (id. 30); a. 1136 "cum suo punio des illa garganta ad iuso bragal" (PMH Leges 371); a. 1257 "des kaendas mayas atra kaendas setembres" (Salazar 25.20); a. 1274 "e desaqui adeante faredes" (id. 65.17); a. 1284 "desaqui adeante" (id. 91.10); a. 1259 "desaquj adeante" (Sponer 140.28); a. 1267 "desaqui adeante" (Portel 41); a. 1284 "desaqui auante" (id. 114); Gomez Garcia (512, 924) "des aly" (3); CSM 31.63 "e des ali adeante", 67.8 "des lo tempo de Nero"; a. 1333 "des aqui endeante" (Duro p. 180); a. 1342 "des tam gram tenpo que a memoria dos omes non era contrario" (id. 185); Cr. 1344 "des o ryo de Doyro" (III, 178); Gal. Estoria "desaquy adeante" (45.27); a. 1341 "desaqui adeante" (Ferreiro VI, Apénd. 119); Miragres "et desaqui endeante" (69), "deslo tenpo da tua vida ata a fim do mũdo" (73), "des lo rrio de Rroma ata o mõte" (104); a. 1434 "des aqui endeante" (Ferro2 p. 23); a. 1445 "que valuese des aqui endeante" (id. 43; también ps. 36, 42); a. 1448 "que des aqui endeante o deytauan" (id. 183); Corónica Iria "et desllo tenplo fasta a captividade forom quatroçentos et dez et sete anos et desla captividade fasta Aleixandre forom trezentos... et desde... et desla Passion de Iesu Xristo fasta a trelladaçon" (p. 32, 33), etc.; a. 1484 "e des la rua fasta a traseyra das ditas casas" (Ferro2 p. 197); Cativo Monge "des aly adiante" (BF I, 142.116). La forma delo en a. 1265 "delo Porto... atroen Pááos... delo camino asuso" (Salazar 49.14,16); a. 1282 "dela mamoa... atroes o Castro" (id. 83.18); Vasco Gil (B 270) "dela sazon que uos eu ui" (7); a. 1321 "delo dia que lhy começaren a dar as soldadas ata que sse uãã" (Desc. Portug. I, 41); R. S. Bento "dela pascoa ata as supraditas caẽdas" (RBF V, 32); Graal "delo destroimento de Troia" (164a, 498); a. 1347 "cada dia delo dito termio endeante" (Duro p. 192); Cativo Monge "dela çinta ajuso" (BF I, 141.74). Literariamente se empleaba des aún en el XVI (véase Morais ), pero en Portugal está relegada al uso pop.; en gall. sólo es admisible en la composición desque. Véase C. Michaëlis Gloss. CA 26, Magne Demanda Graal III, s.v., Gloss. Graal 384-386 y Corominas DCELC II, 138-139.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL