logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra entrar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.29 Rows
- Número de acepcións atopadas: 29.
- Distribución por dicionarios: CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CONCELLO DE NOIA (4), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (2), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (3), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (6), LIBRO DE NOTAS (9).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
entrar
(ĭntrāre): meter-se dentro: 540, 4523 ( entrar en poder de alguem); 6893 ({Lais} entrar en prez); 8594 ({Nun' Eanes Cerzeo} entrar en vergonha).

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
entrar
v. .- v. 1.- 'tomar posesión formal dunha propiedade', é dicir, 'executar algún acto que amose o exercicio do dereito, uso ou libre disposición da cousa que se entra a posuír'. Inf.: Entrar, 8.41 (1381) "et ademays douuos todo meu lybre et conprido poder para que as posades entrar et ajurar et auer et cobrar per uós, sen enbargo meu et do dito meu marido"; 13.44 (1395) "de mỉ et de toda mỉa voz o tiro et tollo et en vós (...) o pono et rremouo et traspaso por esta presente carta de venda, et demais vos dou et outorgo poder conprido para que per vós ou por outros per vós, posades entrar et tomar et rreçeber et ajurar et aver et cobrar as ditas herdades et chantados, casas (...) sen meu enbargo"; 15.40 (1395) "et ẽna dita vosa moller et en vosas voses o pono et rremouo et traspaso per esta presente carta de venda, et d' aquí endeante vos dou et outorgo poder conplido para que per vós ou per outro por vós et sen pena algũa posades entrar et tomar (...) et aver et cobrar as ditas herdades (...) et façades delas et en elas toda vosa voontade, así como de cousa propia". Desta forma hai 23 ocorrencias vid. listado s.v. entrar. IPret. P3 Entrou, 45.13 (1448) "por rrazón da dita doaçón et o auịa posto de súa mãao en todo elo, por ende que el, continuando a dita posisón, que mandaua et mandou ao dito Juã Afonso que se saýse logo fóra da dita casa, el et a súa moller, os quaes logo se saýron, et o dito Juã Rrodrigues entrou dentro das ditas casas et çerrou logo as portas sobre si, et a pouca de ora saeu fóra et meteu de súa mãao ẽna dita casa aos sobreditos Juã Afonso et súa moller".
____Inf. 2.- 'pasar por'. Inf.: Entrar, 57.26 (1478) "et querẽdo vós faser poyal ante as vosas casas, que leyxedes lugar por donde posa yr et entrar vn tonel".
____IPres. P3 3.- 'participar'. IPres. P3 Entra, 26.40, 41 (1412) "jtem vaã a outra terça que he en Pumar de Casa et nõ entra Sancha Eanes en esta terça nẽ en Moymẽta nẽ ẽno Agro do Rribeyro; jtem en esta terça nõ entra Sancha Eanes et entra ẽnos outros". Desta forma hai 27 ocorrencias vid. listado s.v. entra.
____IPres. P4 4.- 'facerse', 'entregarse voluntariamente en servidume'. IPres. P4 Entramos, 11.5 (1390) "eu Migeel Leito, et mĩa moller, (...) entramos terçeiros et basallos sen outro senorío nehũu de uós Iohán Dominges d' Esteiro, mercador, (...) et de moller bosa, Tareiga Martís (...) ẽnas vosas herdades, casas et casaes et chantados que vós auedes et vos perteesçen (...) en Rriatello". Cfr. vasalo.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
entrar
preposiciones 'entrar, invadir, penetrar, apoderarse de, acometer, tomar posesión, etc.' , de ĬNTRĀRE (REW 4511). Formas: entrar 39.15, 45.62-63, 106.55, 110.52 "d' - en acordo", 183.12, 204.43, 233.9, 242.13, 273.45, 289.26 "se os mãdaria - a el", 376.24,28, 492.24, 494.25, 508.39, 516.7, 517.9, 519.10, 522.3, 533.4,5, 548.21, 552.2, 566.30,33, 571.12, 587.3, 592.43, 612.26, 655.5, 663.11, 664.20, 698.17, 712.9, 751.14, 790.22 "nõ auya per hu - a Martos", 801.8, 802.26, 805.128, 823.25,27, 828.37, 831.34 "que se nõ quiserõ dar nẽ - na preitesia", 834.28 "começou a - per essa ueyga", 840.30, 858.4, 870.29, 880.5, 882.6 "nõ podiam aa villa - "; entra 264.13; entraua 164.12, 166.6, 289.24, 372.8, 486.10, 542.7, entrauã 247.17, 545.18; entrara 91.21-22 "que - enpos aquel porco", 99.5, 171.113 "estrãeza que y - pelo conde", 256.35, 387.36 "que nõ - enpos elle"; entrey 107.75 " - ẽna jgleia", entrou 91.11 " - pella jgleia", 97.12 "assi com̃o - a el rrey beyioulle a mão", 105.20, 150.6 "poys que - en seu acordo", 156.19, 185.62 " - pelo paaço", 199.13, 200.34 "desque - en acordo", 204.24, 217.8, 243.46 " - ontre elles grã boliço", 255.28 " - ... gram desacordo", 260.5 " - ontre elles anbos muy grande enueia", 288.5 " - ontre os arãgoeses muy gran descordia", 299.10-11, 307.6, 309.28, 317.33, 321.34 "asi - pelas azes", 349.3, 376.28,33, 387.33, 395.56 "que nõ - en esta postura", 428.20, 435.32 "et - en hũu vale", 438.8, 443.8, 455.5, 464.6, 502.1, 536.4 "o Çide - en hũu chão", 545.3, 552.1,9, 573.36, 580.6, 582.10 " - enas naues", 616.13 " - pelo paaço", 621.50 "marcos... et - por elles ao Çide", 640.2, 672.29, 673.2 "desque o judeu - en seu acordo", 693.30, 706.5 " - ontre elles deuedo mao", 713.3, 725.23 " - muy grã guerra ontre", 738.20, 773.48 " - en seu rreyno", 808.67, 811.159,164,170,171, 814.6, 825.5 "foy a postrimeyra uez que este dõ A. P. - a Castella", 833.21 " - eno alcaçer", 838.10, 841.4, 871.25, 884.1, 885.7,11, entroulos 784.3 " - veer", entroullj 139.31 " - o ferro... pela carne", entrarõ 19.5, 180.11, 248.21, 254.77 " - a el ao baño", 255.22, 260.4, 317.33, 422.23, 441.12, 459.14, 543.6, 551.2, 564.33, 667.20, 575.25, 598.29 " - eno camjno de Berlonga", 604.33, 610.31 " - pelo alcaçer", 631.3 " - pelo paaço", 643.43 "desque - pela villa", 664.22, 712.11, 716.12,13, 721.22, 770.24 " - outra uez al rrey", 775.9, 781.12, 785.30 " - pela veiga", 815.14, 824.76, 870.39 "no rio... ca ali os - a matar", 871.27, 882.6 "et - aa villa", 901.24, entrarom 151.33, 214.53, 419.15,16 "et - aboltas cõnos mouros que ala - ", 469.19 "os mayores da villa - en seu cõssello", 721.20, 727.33; entrarás 106.54 "tres azes et - tu ẽna hũa"; entraria 665.13-14; entre 106-107 "a terceyra aaz - de parte d' agiõ", 869.12 "nõ - cõ elles ena ponte", entrade 811.167; entredes 386.5 "per hu - aa vila", entren 386.9, entrẽ 548.17; entrasse 235.54, 283.64 "que nõ - ontre elles discordia", 542.6 "que - ena vila", 790.18 "nõ auya per hu - en Martos", 811.171, entrase 376.26, entrassem 255.22, 490.7 "que - comer cõ elle", 514.13, 572.11, entrasem 386.13 " - aa villa", 751.16, entrassẽ 823.26 "senõ se - per meyo dos mouros"; entrando 408.11 "foy - pela terra", 643.25-26 "desque foy - en acordo", 838.15, entrãdo 544.13, 556.29, 614.3; entrada 820.15 "Gr. o noueno - a carreyra de toda carne", 841.27 "et - eno senorio do nobre rrey", entrado 820.12 "Gr. papa - a carreyra de toda carne", 825.17 "dõ A. - per seu camjno", entrados 773.45 "erã ia y - os rricos omes". Son muy corrientes las acepciones 'apoderarse de, conquistar, penetrar en, invadir territorio enemigo' : entrar 86.4 "oste... et foy - pello rreyno de Tolledo", 215.10, 238.31 "era hũu lugar que poderõ - et entrarõno", 278.23, 304.23,24, 320.11, 496.27, 511.12,22, 702.25, 713.12 "mandade - ao castelo que nõ a y quẽno defendera", 793.9; entraua 210.2 "et lle - a terra", 687.43, entrauã 507.14; entrara 34.6 "lle - cõ gram oste", 443.14; entrastes 97.17, entrou 3.22, 4.33, 31.5 " - per terra de mouros", 63.11 " - a terra de mourros", 64.8, 66.11,23, " - en terra de mouros... - logo ena villa", 156.13 " - pela vila et tomoa", 217.5, 412.4 " - per terra dos mouros", 472.19 "o primeyro dia que chegou - o mays chão da vila", 487.3, 493.41, 674.15 " - correr Castela", 676.3 " - correr", 681.5 "et - toda a terra cõ ajuda dos seus et tomoa", 846.12, entroa 775.18, entrouo 511.8 "conbateu o arraual... et - per força", entroulle 103.7 " - ẽno rreyno", 154.9 " - pelo reyno", entroulles 56.43, 99.3, entroules 6.31, entrarõ 22.1 " - a Espana", 160.7, 161.16, 234.33, 443.4, 485.40, 526.19 " - a casa per força", 779.4, 783.17, 784.6, 789.7, entrarom 171.103, 411.14, entraron 309.40 " - os mouros correr a terra", entrarõna 255.17, 784.36, entrarõla 855.6-7, entrarõno 238.31 "era hũu lugar que poderõ entrar et - logo", 865.5, 866.6, entrarõnos 551.4 "et - per força", entrarõlle 413.7 " - pella terra", 722.11; entrarã 823.36 "et nõna - os mouros"; entraria 511.15 "et que - a mays da vila", 780.33 "com̃o - correr a terra"; entrasem 11.5; entrado 32.8 "lle aviã - na terra", 142.4 "era - en sua terra", entrados 512.3 "coydarõ seer - per força". También es corriente la acepción 'tomar parte en la batalla, pelear' : entrar 7.31 "forõ logo - na fazenda", 268.6 "d' - en batalla", 804.105; entramos 587.18 "se esta lide - nõ mj semella guisada"; entraua 267.51 "aas uezes - enas lides de caualo", 268.7, 800.9 "que o jnfante - en caualgada"; entrara 803.63; entrastes 316.12 "por que - comjgo en este lugar", entrou 316.1, 732.15, 745.1, 801.40, entrarõ 426.13, entrarom 804.116; entremos 746.20 " - ẽna batalla"; entrasse 6.2, 801.46, entrassem 635.11, 745.39,40. Otras acepciones: 'llegar, comenzar' : entrado 23.15 " - o verão"; 'atacar, acometer' : entrar 110.47 "nõ douidaua d' - pelos mouros", entrou 611.16 " - per aquelles mouros"; 'celebrar' : entrar 602.32 " d' - ... en cortes"; 'tomar posesión' : entrea 546.22 "o que a achar uazia - logo"; 'suceder' : entrou 224.22 " - eno senorio do rreyno enpos el seu yrmão"; 'bañarse' : entrar 702.20 "fezeo - en baño", entrã 482.34 "por que - muy ameude nos baños", entrou 254.71 " - en bano"; 'hacerse' : entrar 367.16 "poys que el rrey dõ A. queria - mõge", entrou 368.19 "et - mõge", entrase 367.7 "que - mõge en Sam Fagũdo"; cfr. entrar 4.37 "fezeo - en ordẽ", ẽtrar 81.8 "d' - en orden". Como se ve por los ejs. citados se construye con las preposiciones a, en o per o sin preposición. Se conoce desde el s. XII (Machado, DELP1 752b, DELP2 889b; véase también C. Michaëlis Gloss. CA p. 35, Mettmann Gloss. CSM 123 y Morais ). Estas acepciones citadas están en toda la E. M.: CSM 99.2 "mouros que entraran hũa vila de crischãos", 205.25 "o castelo todo muit' agỹa foi entrado"; Cr. Troyana "ben poderemos entrar a terra del Rey Leomedon a sseu pesar" (I, 93.14); Miragres "entraron en Espana" (88), "os que aviã de morrer na lide se y entrasen" (116); Cr. 1344 "e forom logo a Murça e entrarõna" (III, 223); F. Lopes Cr. D. Pedro "cercou dom A. Fernandez... e entrouho per força e mandouho matar" (p. 154.41), etc. Para el cast. véase Corominas DCELC II, 303, Pidal Cid 645-646 y F. Aragón p. 384.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
entrar
intr. intr. entrar; to enter: entraron en hun tal lugar que aynda que veese o dia non os poderia y nihun veer, I 97.15, I 102.13.
entrar
intr. intr. invadir, entrar por fuerza; to invade: ben poderemos entrar a terra del Rey leomedon a sseu pesar, I 93.14.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
entrar
v. tr. v. tr. / i. {intr.}: 3.11 no inferno entrou; 9.121 en hũa nave... entrou; 12.12 a gran missa ben cantou; / e quand'entrou na segreda; 13.33 en orden log'entrou; 43.45 E logo en outro dia entraron en seu caminno || 261.38 viu gran lum'entrar / per hũa estr'|| 26.79 non dev'entrar / ante Deus; 97.38 ant'el Rei entrou; 382.41 Con gran coita que avia quis al Rey entrar poren || 22.21 Duas lançadas lle deu un peon, / mas non ll'entraron; 126.2 saeta que lle entrara pelos ossos da faz; 327.29 os calcannares anbos pelos lombos os sentiu / que ll'entraron tan de rijo que os non pod'en tirar || impess. {impers.}: 43.23 e que aquesto comprisse / entrou-ll'ende por maneira; 213.36 entrou-lle na voontade / que en romeria fosse a Teren' ; 234.20 Onde ll'avẽo un dia que en coraçon ll'entrou / que sse foss'a Vila-Sirga ; 312.45 entrou-ll'en voontade que aquelo non fezesse (tomar uma resolução, decidir) || satisfazer uma obrigação, pagar: 3, 9.60 se lle logo non desse, que quant'avia ll'entrasse, / atẽen que a valia da sortella lle dobrasse || entrar en razon : entrar em demanda judicial, pedir contas: 401.7 nen eno gran juyzio entre migu'en razon || começar: 195.72 sempr'eu guardara, / pois sabad'entrara, / sa noit' || invadir: 99.2 mouros que entraran hũa vila de crischãos; 205.25 o castelo todo muit'agỹa foi entrado.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
entrar
. Entrar en voz = entrar em demanda judicial: {Afonso X} non queirades con el en voz entrar 19.4. || Entrar en dõas con alguen = oferecer presentes: {Gonçal' Eanes do Vinhal} entran nosqu' en dõas cada dia / e jantan e cean a gran perfia 169.5. || Entrar en vergonha con alguen = sujeitar-se a vergonha, incorrer em falta: {Pero Garcia Burgales} se en gran vergonha pois non entrades / ... con tal ome 376.17.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
entrar
tr. tr. entrar; to enter: entrou ẽna camara do tẽplo donde estaua a lãa do carneyro, 26.17, 13.30, 19.7.
entrar
pron. pron. entrar; to enter: os troyanos entrarõ se en sua çidade, 194.6.
entrar
tr. tr. comenzar; to enter, begin: entrarõ em rrazões de hũas et de outras cousas bõas cõmo tam grandes õmes, 11.40, 12.20, 23.13.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
entrar
intrar
v., .- v., 'entrar, invadir, penetrar'. Del latín ĬNTRĀRE. Formas: entrar, intrar, Inf., a. 1261 "e aa morte desse caualleyro e de sa muler deuen a entrar os frades" (46.27); a. 1228 "e in a uilla quiser intrar" (19.30), 20.19-20; entra, IPres., a. 1258-61 "ende como entra eno Ryo de Lambre" (35.2); intren, SPres., a. 1228 "Meyrinos et sayones non intren en casa de nengũu" (16.17), 16.7; entrassen, SImperf., a. 1258-61 "non entrassen en seu cocto" (43.5); intrarẽ, SFut., a. 1234-36 "et disi intrarẽ in seu directo" (3.29).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
entrar
{[emtrar]}
v. .- v. 1.- " entrar, pasar al interior". Inf.: ENTRAR, 65.12 "et nõ podera nĩhũa gisa entrar vosco ẽna casa". IPres. P3: ENTRA, 152.6 "et a septima he a porta de Maçarelas por [u] entra o preçioso vino aa çidade de Santiago". P6: ENTRÃ, 167.10 "Et d' estas septe couselas saeẽ delas septe lumes, et nõ entrã en elas senõ olio de basmo ou de mirto ou de ouliua". IPret. P3: ENTROU, 23.3 "entrou hũu home adesora ẽno tẽple"; 149.5 "hũu coudillo da sua cõpana entrou en aquela igleia"; 189.9; 199.8; 206.5; 223.1; 226.11,17. EMTROU, 44.7 "et quando Tito emtrou em Iherusalem achou y hũu muro moyto antigo". // ENTRARSE " penetrar", IPret. P3: ENTROUSE 12.4 "Et pois que ouve sua rromaria acabada, entrouse ao rreyno de Portugal". P6: ENTRARÕ, 42.19 "entrarõ cõ ela ẽna casa"; 207.2 "et entrarõ ẽna igleia"; 224.18. ENTRARON, 88.6 "entraron en Espana a buscar rrey Argulando, et acharõno en Terra de Canpos"; 94.1 "Et entraron cõ eles ẽna çidade"; 207.12; 217.12; 227.5. ENTRARONLLE, 42.11 "entraronlle os ladrões na casa et tomarõlle quanto avia". IImperf. P6: ENTRAUÃ, 33.1 "ẽna ora que os sacerdotes entrauã ẽno tẽple a fazer ofiçio". SFut. P2: ENTRARES, 64.6 "et poys que entrares en ela averas grãde door de feuere". P5: ENTRARDES, 65.5 "et vos cõ medo leixaredes a rrua por que entrardes". Gerund. {Xer.}: ENTRÃDO, 65.4 "yredes por hũa çidade que he chamada Burgos, et entrãdo en ela...". // " acometer, entrar, meterse". IPret. P3: ENTROU, 113.12 "et entrou por eles dando moi grãdes golpes ẽnos mouros a destro et a seestro, ata que chegou onde estaua Aigolando"; 127.3 "entrou ontre as azes dos mouros dando moy grãdes feridas a destro et seestro"; 142.1 "entrou ontre aquelas azes d' aqueles mouros dando moy grãdes golpes a destro et a siestro". // " entrar, penetrar, introducirse". IPres. P3: ENTRA 121.1 "-Sabe que por mĩ nõ entra ferro senõ por lo ynbiigo". IPret. P3: ENTROU, 215.15 "Et o espiritu entrou no demo et disolles que era nado o Saluador".
____Inf. 2.- " invadir, ocupar". Inf.: ENTRAR, 73.1 "te deues a yr cõ moy grã poder et liurar o meu camino et a mĩa terra, et a visitar et entrar aquel lugar que he en Galiza onde jaz o meu corpo"; 100.2 "et amigos et imigos tãben seus com̃o estrayos, todo los leuou cõsigo para entrar a Espana". IPret. P3: ENTROU, 73.12 "jũtou moy grãdes jentes et entrou a Espana para cõquirir os mouros"; 85.4 "Et hũu rrei mouro [...] cõ moy grã jente entrou a Espana et cõquereua toda"; 95.11 "Et en outro dia o enperador Calrros entrou a çidade cõ moy grãde onrra. Et matou y moytos". Part.: ENTRADA, 210.13 "Et depois que a çidade foi entrada, acharõ que fora em aquela ora que el disera".
____IPret. 3.- ENTRAR EN BATALLA , ENTRAR ẼNA LIDE , " luchar". IPret. P3: ENTROU, 211.10-11 "et o caualeiro buscou jente et entrou en sua batalla cõ o conde". P6: ENTRARÕ, 97.7 "et jũtarõ densũu et entrarõ primeiramẽte ẽna lide". SImperf. P3: ENTRASE, 147.7 "et rreçebera o corpo de Deus ante que entrase ẽna lide"; P6: ENTRASEN, 116.12 "entẽdeu que aqueles erã os que aviã de morrer na lide se y entrasen"; 147.9 "rreçebiã o corpo de Deus ante que entrasen ẽna lide".
________ 4.- ENTRAR EN CAMIÑO , " ponerse en camino". IPret. P6: ENTRARÕ, 176.12 "Et esto feicto entrarõ en seu camiño".
________ 5.- " empezar a sentir, dejarse sentir". IPret. P3: ENTROU, 229.2 "Logo que elles esto oyrõ, entrou odio ontre eles".
____Inf. 6.- fig. " tener entrada, ser admitido". Inf.: ENTRAR, 21.8 "Et este senlleiramente ontre os outros apostolos por la sua santidade, [...] leixauano os judeus entrar en Santa Santorum que era o lugar mais santo [...] que eles avian segundo sua lee".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
entrar
v. intr. v. intr. 1. "Entrar, pasar ó interior dunha cousa".
____IPret. IPret. P3 entrou (2): "E logo o dito dõ / abade entrou ẽno dito paaço e deitou fóra del a Johán do Njne" 2473, 2508.
____ 2. "Entrar, intervir, tomar parte con outros en certa cousa".
____Inf. Inf. entrar (1): "se neçesario for, entrar en cõtẽda / de juýsjo" 981.
____v. tr. v. tr. 3. "Apoderarse dunha cousa, tomar posesión dela".
____IPret. IPret. P3 entrou (1): "lle tomou e entrou çerta herdade de pã labrar" 524; IImperf. P3 entraua (1): "toma[ua] e entraua o jur e posisiõ do dito paaço" 2476; Inf. entrar (4): "en tal maneyra que os ajades libres (e) / e conprido poder para los entrar e a posesiõ deles por vosa abtoridade para vender" 1282, "vos poño ẽno jur, señorío e posesiõ / da dita casa para que a posades tomar e entrar por vosa abtoridade / propia" 1570, "para que por sy mjsmo posa entrar e tomar o jur e posisiõ" 2384, 2565, ẽtrar (1): "volos dou por vosos para que os posades ẽtrar e / ajurar ao tenpo de meu finamento" 2457; Part. entrado (1): "jurou que nõ tenja tomado nẽ entrado cousa súa e que todo o que tijña dentro de / seus marcos era seu" 526.
____ 4. Entrar por "facerse, constituírse en, converterse en".
____IPres. IPres. P1 entro (1): "outorgo que entro por seu fiador" 2411; IPret. P3 entrou (2): "por que me el ficou e entrou / por fiador" 1700, 2109; P6 entraron (1): "entraron / por fiadores de Johán de Sã Martino" 2043.
____ Do lat. ĭntrāre. Coñécese desde o séc. XII, tanto con usos intransitivos coma transitivos (Lorenzo Crónica s.v.). Estes últimos desapareceron da lingua falada, e só se rexistra como verbo intransitivo. Outros exemplos do XIII en Montederramo, desde 1262 (Martínez Montederramo s.v.).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL