logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra guisa como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.21 Rows
- Número de acepcións atopadas: 21.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CANCIONEIRO DA AJUDA (3), CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (4), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1), Nunes2 (1), LIBRO DE NOTAS (5).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
guisa
f. s. f. XXXVI, 6, CLVII, 9, etc., modo, maneira; en guisa, XXXIV, 16, de modo, maneira; sem guisa, XLII, 5, etc., CIII, 10, CVIII, 15, etc., sem razão, indevida, injustamente; per nulha guisa, CCCCXXXV, 3, de modo nenhum; de guisa que; CXCII, 13, 14, sob condição de. (Cantigas d' amigo).

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
en guisa que
: de modo que 242. Cfr. guisa.
guisa
(germ. wîsa, hoje alemão weise, ingl. wise) maneira, modo 797, 1172, 3849; forma, espécie, em diversas locuções: 180, 2452 ( de guisa andar); 9561 ({Fernan Fernandez Cogominho} de guisa que); 242, 290 ({Vasco Praga de Sandin} en guisa que); 2833 ({Fernan Garcia Esgaravunha} de tal guisa); 4110, 7818 ( d' outra guisa); 9593 ({Rodrigu' Eanes de Vasconcelos} per nulha guisa); 9456 ({Rodrigu' Eanes Redondo} sen guisa); Vid. Graal 12.2 ( de nenhuma guisa), 21.10 ( de toda guisa); 26.13 ( em algũa guisa); ( en tal guisa que).
sen guisa
9456 (unbillig).

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
guisa
{gujsa}
subst. subst. 'maneira, modo'. Guisa, "rrenũçiamos (...) a tódalas outras leys et foros et dereitos, así canónjcos como çeuiịs et monjçipaes et doutra qualquer guisa que seiã et a todo foro et vso et custume" 10.112 (1390); "monyçipaes et enpereaes et d' outra qualquer guisa que sejan" 25.42 (1409). Gujsa, "de vós rreçeuị et rreçeuo en esta gujsa" 63.25 (1487).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
guisa
guissa
guysa
plur. 'modo, manera, alcurnia, categoría, posición social' , del germ. *WÎSA, que debió pasar al lat. vulg. (REW 9555). Se usa mucho en el texto con varias grafías: guisa 149.75 "de qual - foy o preyto", 150.11 "ou per qual - quer", 154.14, 173.24, 232.38 "ena - que agora diremos" (id. 850.4, 897.37), 347.10 "de os partir en toda - ", 570.38 "nõ sey - como podesse seer", 666.49,3 "en qual - vĩjna... en qual - " (id. 745.31, 861.5), 283.56 "et per esta - ", 294.6 "en qualquer - ", 746.16 "en tal - obrarey eu que" (id. 823.26), 857.22,27 "de tal - ... que... de tal - que" (id. 897.42), 866.18 "de tal - ata que", 800.20 "de fera - ", 830.21 "de que - et por qual razõ perdõou", desta guisa en 15.32, 20.19, 21.45, 24.12 (c. 18), 38.13, 85.10, 101.32, 105.13, 143.28, 150.17, 154.30, 158.36, 162.9, 213.21, 221.14, 231.21, 284.4,10, 285.10, 286.21, 291.61, 301.29, 302.50,54, 323.9, 327.51, 366.20, 367.23, 401.33, 403.22, 424.15 (c. 272),11, 428.12,14, 449.9 (c. 293), 450.15, 522.15, 585.8,12, 616.11, 682.23, 684.17, 718.24, 724.15, 728.57, 748.59, 751.18, 765.26, 803.87, 806.10, 815.21, 825.82, 827.14, 831.32, 835.8 (c. 567), 836.19, 858.33,2 (c. 592), 860.8 (c. 595), 862.3,13, 863.39, 868.14, 871.28, 883.10, 884.12, 885.11 (c. 627),3 (en 12.17 "de esta - " ), en esta guisa 126.11, 127.48, 166.10, 184.45, 283.60, 348.3, 403.6, 555.8, 567.28, 579.75, 581.11, 597.9, 684.3, 700.26, 840.7 y 845.20, doutra guisa 10.12, 128.57, 221.13, 527.17, 665.20 y 709.19 (en 525.12 "de outra - " ), en outra guisa 126.26, 129.88, 295.29, 585.8 y 870.32, daquela guisa / daquella guisa 158.35, 189.55, 193.43, 296.10, 386.18, 541.32 y 830.17, en aquela guisa / aquella guisa 453.5, 664.26 y 726.23, dessa guissa que 804.101 (2 v.), en nẽhũa guisa 136.5 y 194.65, per nẽhũa guisa 789.21, por nẽhũa guisa 362.38, 382.11,13, 394.35, 683.36 y 750.26, por nỉhũa guisa 490.18, per algũa guisa 421.25 y 866.12, en algũa guisa 857.8 y 881.7, de guisa que 6.42, 20.30, 27.17, 28.34, 30.17, 112.45, 113.75, 115.126, 124.39, 126.20, 129.100, 144.47, 152.56, 156.7, 161.16, 175.14, 176.13, 178.62,81, 179.95, 202.13, 219.18,30, 221.9, 238.45, 245.43, 247.20, 248.28, 249.10, 252.27, 290.31, 298.43, 299.16, 359.8, 413.14, 549.14, 639.8, 787.18, 803.76, 816.65, 833.14, 834.45, 841.3, 847.5,20, 848.13 (c. 581), 862.19, 863.34, 866.8,17 y 868.14 (c. 606), de guisa... que 84.22 "ca os refreou elle de guisa per seu atreuemento que", 123.22, 137.32, 217.19, 298.50, 805.141, 815.28, 858.5 (c. 593) y 879.25, en guisa que 'de manera que' en 4.35, 72.17, 110.51, 140.35, 170.92, 310.49, 313.5, 316.9, 317.21, 321.48, 340.34, 360.11, 362.28, 370.4 (c. 225), 372.23, 381.7, 398.13 (c. 247), 419.2,5,8,16, 422.19, 428.8,17,19, 436.15,24, 438.37, 440.22, 441.14, 442.4, 443.11 (c. 286), 446.7 (c. 289), 451.13 (c. 295), 467.17, 468.4, 474.17,5, 483.13, 494.7,14, 495.29, 498.35,4, 500.21, 507.16, 508.4, 509.14 (c. 342), 511.19, 520.15, 522.7,15, 527.33, 528.41, 529.7 (c. 360),5 (c. 361), 536.7,14, 537.27, 545.21, 549.13,17, 556.12, 576.8, 581.17,29, 585.7, 592.44, 596.27-28, 608.23,25, 613.21, 622.57, 628.17,19, 634.4, 638.7, 639.7, 650.11, 658.46, 661.13,17, 662.20,21, 664.44, 665.5, 683.38, 684.7, 689.23-24, 699.8-9, 701.55, 708.5, 712.25, 716.5, 727.20,22, 736.9, 739.31, 743.23, 744.34, 754.20, 755.41, 764.3, 768.26, 769.14, 786.44 y 862.15, en guisa... que 340.21 "en guisa o fazia elle que", 367.21-22, 577.43, 673.12, 701.56, 746.11, 749.14, en guisa per que 355.37, en guisa de 'a la manera de, en forma de, como' en 219.37 "andaua hũu ome - pescador", 288.10, 299.11, 567.24 "auiã feito - muy boos", 694.15, a sua guisa 'a su gusto, a su voluntad' en 161.8 "et feycto - quanto quiserõ", 570.36 "por que achaua muy bẽ o seu caualo - ", id. a uossa guisa 604.25, a guisa de 'a la manera de, en forma de, como' en 110.56 "defendeusse a - d' ome esforçado", 153.18, 480.16, 540.14, 615.26, 616.26, 626.12, 639.14 (c. 436), 732.15 y 865.6 (c. 601), de maa guisa 129.107, 282.26 y 588.22, de muy maa guisa 282.36 y 755.32, sen guisa / sem guisa 'sin medida, mal, injustamente' en 115.131 "et nõ era - ca lle durou o acalço hũu dia", 123.16 "era muy gordo - ", 130.126 "nos desamã muyto ademays - ", 135.19,20 "dizer cousa tã - ... que demandaua cousa muy - ", 149.74, 154.18, 320.11 "que llj fazia muy - ", 366.8, 570.4, 592.46, 601.32 y 759.29. Tiene el sentido 'noble, aristocrático' en 9.22 "omes d'alta - " (id. 207.16), 124.38 "era ome de tã alta - com̃o el" (id. 153.22, 896.5), 176.7 "hũa dõna de muy gram - ", 206.3 "duas donas de gram - " (id. 390.12, 406.2), 697.18 "dona de tam gram - ", 592.26 "todos os outros segundo sua - " ('según su condición social' ). La forma guysa en 273.54 "por nẽhũa - ", en guysa de 275.17, a guysa de 266.26 "a - d' ome leal", en outra guysa 267.44, en guysa que 242.22, 436.14, en que guysa 272.40, 275.4, de guysa que 258.22, 265.17, 279.68, 281.101, desta guysa 133.13,29, 261.48, 266.17, 272.43, en esta guysa 273.61, 435.40, d' alta guysa 93.32, 266.18-19,24 "hũu ome - ... seu ayo ome - ". La forma guissa en 14.11 "altos omes de grã - ", daquella guissa 76.4, dista guissa 33.18, desta guissa 86.30, 89.14, de guissa que 18.5, 51.9, per algũa guissa 98.53, per nẽhũa guissa 42.78, 87.8, en tal guissa per que 84.29, en guissa que 78.9, sen guissa 83.6 "nõ faziã - ca elle era muy uerdadeyro", 89.33 "se eu aqui falley - rogouos que me perdoedes", 90.19 "algũa coussa - ", 107.63 " - fazedes et grã mal". Para el plur. tenemos guysas 131.28 y guisas 494.21 "soube que en todas - queriã lidar cõ elle" (id. 521.19, 682.14 y 737.42), 567.7 "andauã muy a soltas a suas - ", 800.24 "dizer tãtas bõas cousas et de tãtas - que", 874.4 "de tantas - punauã de", 899.13 "bateu mõedas de muytas - ". Es palabra de plena vitalidad en la E. M. y se documenta desde el s. XIII: a. 1214 "fazan desta guisa" (Test. Afonso II, 259); a. 1257 "por atal guisa" (Salazar 25.6); a. 1258-1261 "en esta guisa... feyta éésta gisa" (id. 33.10, 39.11); CSM 201.11 "hũa donzela / que era de gran guisa", 105.63 "tanto foi sen guisa / que non pod' ome per ren y falar", 309.66 "a guisa de crischãos", etc. (Mettmann Gloss. CSM 159-160); Miragres "cõtoulle en esta gisa" (p. 6), "moy fortemẽte en gisa que forõ y mortos" (p. 90); Gal. Estoria "desta guysa" (4.9), "de gysa que morreo ẽno mar" (179.14); Cr. Troyana "era moy leterado et de gran gisa" (I, 153.12), "donas et donzelas de alta gisa" (I, 317.32), "et nõ fazia sen gisa" (II, 156.12); Corónica Iria "en tal guisa que matauan et captivauan homes et molleres" (p. 50); Cativo Monge "em esta gissa" (BF I, 138.12), "em esta guisa" (BF I, 139.23); F. Lopes Cr. D. Pedro "em guisa que poucas vezes acabava hũu mes" (p. 92.38), etc., etc. Queda anticuado en la época clásica (cfr. Elucidário y Morais, también C. Michaëlis Gloss. CA p. 44). En cast. desde el Cid (cfr. Corominas DCELC II, 841-842; Vidal Mayor 155-156).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{guisa}
.- GUISA (1147b: 1265): 1214 "fazan desta guisa" (Test. Afonso II, 259); 1257 "por atal guisa" (Salazar 25.6).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
guisa
s. f s. f.: maneira, modo, espécie: 208.11 en Tolosa, en que soya aver / ereges de muitas guisas || categoria, posição social: 132.24 un crerigo fremoso / e ric'e de mui gran guysa; 201.11 hũa donzela / que era de gran guisa e aposta e bela; 281.7 non avia no reino duc nen conde nen marques / que fosse de mayor guisa; 411.12 desta Sennor falaron / com'era de gran guisa || sen guisa : monstruoso, assombroso, mau: 105.63 tanto foi sen guisa, / que non pod'ome per ren y falar; 291.26 como pecou / eno mundo mui sen guisa; 312.5 muit'é cousa sen guisa de fazeren avolezas / os que creen ena Virgen || non é sen guisa : é bom, é natural: 316.3 Par Deus, non é mui sen guisa de ss'ende mui mal achar / o que a Santa Maria s'atrev'a fazer pesar; 403.3 Non é sen guysa d'enfermos sãar / o santo leite que Deus quis mamar || a guisa de : como, na qualidade de, à maneira de: 183.8, 192.128, 309.66 vẽeron a aquel logo muit'a guisa de crischãos; 311.52 Mentes a guisa de mao || a sa guisa : à sua vontade: 105.2 Como Santa Maria guareceu a moller que chagara seu marido porque a non podia aver a ssa guisa; 213.23 por fazer mais a ssa guisa; 312.23 por obrar mais a sa guisa || desta guisa : 5.96 Pois desta guisa pres mort'o menỹo; 6.90, 45.6, 52.35, 59.82 || daquesta guisa : 144.56 E jouv'assi daquesta guisa tal; 298.36 daquesta guisa começou / sa oraçon de muitas guisas; 58.3 De muitas guisas nos guarda de mal / Santa Maria ; 266.4 || d'outra guisa : 42.53 per consello do demo ele d'outra guisa fez; 283.10 || de guisa que : 114.18 mal o chagaron / de guisa que todo o espedaçaron; 129.13, 201.20, 227.1 || de tal guisa que : 64.9 Santa Maria, que a moller dun infançon / guardou de tal guisa, por que non podess'errar; 97.14 De tal guisa o foron mezcrar, / que o mandou log'el Rei chamar / ante si; 125.43, 193.21, 367.46 || de tal guisa como : 292.103 lle contou o sono ben de tal guisa medes / com'a vos ei ja contado || en guisa de : 193.51 log'entre mi e as aguas pos com'en guisa de pano / branco || en esta guisa 67.36 || en outra guisa 14.34 || en muitas guisas : 291.3 en muitas guisas dev'om'a Virgen loar || en toda guisa : firmemente: 164.19 el foi-ss'aa eigreja, cuidando y guarecer, / creendo en toda guisa que non seria britada || en todas guisas : 91.24 cuidand'en todas guisas y a sãar || por todas as maneiras: 322.7 punna en todas guisas como non fiquemos fora / do reino de Deus || en nulla guisa : de nenhum modo: 286.4 non soffr'en nulla guisa leixa-los escarnecer || en guisa que : de maneira que: 77.20 a seu proveito / Parasse mentes en guisa que a guareçesse; 345.26 || en tal guisa que : 53.21, 113.12, 128.20, 148.5 || en guisa tal que : 25.115, 239.71 || en atal guisa que : 144.51 || per nulla guisa : de nenhum modo: 98.20 non pod'abrir / As portas per nulla guisa; 229.22, 329.61, 336.47.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
guisa
= maneira, modo: {Afonso X} de guisa que logu' i / cuidei morrer 14.11; 33.4; 66.23; 70.14. || Propósito, acerto: {Johan Lobeira} se con guisa diz, logo s' en sal 220.19; 106.10.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
guisa
f. f. clase; rank: vierõ a aquel lugar moytos prinçipes sobre esta rrazõ et hõmes de moy alta guisa, 17.28, 17.42.
a sobre guisa
expr. sumamente; exceedingly: he moy bõo caualeyro et moy sisudo... et moy esforçado a sobre guisa, 338.31, 339.40, 350.30.
de guisa que
conx. conj. {conx.} de manera que; so that: se ajudarõ se de guisa que se fezo a çerca da çibdade, 12.35, 13.27, 17.6.
en guisa que
conx. conj. {conx.} de manera que; so that: mays façamoslo en guisa que nõ rreçebamos dãno d' eles, 70.3, 70.14, 185.24, 196.40.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
guisa
gisa
subst., .- subst., 'modo, manera'. Del germánico WÎSA, que debió pasar ya al latín vulgar; a. 1257 "cugia fuy esta herdade por atal guisa" (25.6); a. 1258-61, 32.1, 33.10, 36.24, 39.23; a. 1258-61 "que el enuyou cum esse seu ome foy feyta eesta gisa" (39.11).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
gisa
guisa
subst. .- subst. " modo, manera, semejanza" // loc. adv. DE GISA QUE , 231.6 "Et pois que Ihesucristo saluos de gisa que oystes". DE GISA , 23.7 "Et de gisa aluoroçou o poboo, que quiserõ logo os apostolos apedrear todos". Pensado propone que se trata de la loc. adv. " de gisa que". Cfr. Pensado Miragres , pág. 23 not. 7.// DE HŨA GISA , 110.9 "-Aqueles que seẽ vestidos de hũa gisa, [...] son arçibispos et bispos...". // DE MOYTAS GISAS , 110.7 "et outros moytos omes vestidos de moytas gisas". // EN MOYTAS GUISAS , 176.8 "et porque as voõtades dos homẽes se mudã en moytas guisas". // DE TAL GISA QUE , 33.13 "et atormentarõno por feridas de tal gisa que lle paresçiã os osos". // D' OUTRA GISA , 202.5 "et o que d' outra gisa faz, perde sua rromaria". // A NĨHŨA GISA , NĨHŨA GISA 63.16 "Et a nĩhũa gisa nõ na leues a Braagã"; 65.12 "et nõ podera nĩhũa gisa entrar vosco ẽna casa"; 159.12 "Et a nẽhũa gisa nũca o d' ali poderon mudar". // EN NĨHŨA GISA , 227.11 "et nõ poderia eu gradeçer en nĩhũa gisa, quanto bẽ [...] a mĩ as feicta". // POR NĨHŨA GISA , 108.11 "Et esto da a entẽder aos cristiãos que lidam [...] que por nĩhũa gisa nõ deuẽ a uoluer rrostro"; 124.6 "mais se foy fillo de Deus, por nĩhũa gisa nõ poderia morrer"; 125.9; 142.21. // EN GISA DE , 83.2 "feicta hũa imageẽ de metal en gisa d' ome"; 143.2 "o mãgo tẽes d' almasi moy brãquo et feicto en gisa de cruz". // EN ALGŨA GISA , 132.12 "Et se algũus juyzos de Deus ou dos homes forẽ maos de entẽder en algũa gisa". // PER ALGŨA GISA , 17.4 "ou se queren danar os froytos per algũa gisa". // EN GISA QUE , 41.17 "et as madres comiã os fillos [...], en gisa que aas mãos et aos dentes se esguiçauã todos"; 74.11 "et entregauãlle toda las vilas en gisa que toda aquela terra meteu so o seu senorio"; 90.4,9; 113.16; 121.2; 173.7; 186.10; 193.19. // EN ESTA GISA , 6.3 "et cõtoulle en esta gisa"; 73.10 "Et en esta gisa apareçeu o apostolo Santiago tres vezes"; 73.17 "et desque vio que a nõ podia tomar, fez sua oraçõ a Deus en esta gisa"; 209.3; 231.4. GUISA, 209.3 "paro[u]se cabo d' aquela çela en que el sia, a rrogar en esta guisa". // EN QUAL GISA , 123.11 "-Esto nõ poso entẽder, diso o gigante, en qual gisa podese el naçer do ventre da Virgẽe". // EN TAL GISA , 49.5 "era en Rroma hũu fillo de rrey de França que en tal gisa alo fora enviado por tributo".

Nunes2
guisa
A guisa de, CXCII, 11, a modo de, como. (Cantigas d' amor).

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
guisa
gisa
f. f. 1. "Guisa, modo, maneira".
____ guisa (2): "marcado en esta guisa" 1020, "Boa tĩta se deue faser en [e]sta guisa" 2540; gisa (1): "fazemos avinca e cõtrauto em esta gisa" 2444; gysa (1): "Logo este día, Johán Vydal e o dito Afonso / Ordones acordarõ en esta gysa" 2627.
____conx. 2. Na guisa que, loc. conx. "de maneira que".
____ ẽna guisa que (1): "fasemos partiçõ de çerta parte dos ditos bẽes ẽna guisa que / eu o dito Rroý Mariño aja e leue e quede cõmjgo e para mỉ a meytade / do logar" 796.
________ Do xerm. wîsa, probablemente xa desde o latín vulgar, que deixou descendentes en tódalas linguas, e o tomaría do xermánico occidental. Durante a Idade Media tivo unha gran vitalidade, desde o séc. XIII: guisa en 1214 en textos portugueses, en 1257 en textos galegos e tamén nas CSM; hoxe está fóra de uso (Lorenzo Crónica s.v.). Exemplos desta voz coa acepción 'categoría, posición social', poden verse en Ferreira Fuero Real (s.v.). A loc. conxuntiva en 1336 (Martín Ribas de Sil s.v.). Outros exemplos do XIII en Montederramo (Martínez Montederramo s.v.).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL