logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra lide como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.8 Rows
- Número de acepcións atopadas: 6.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
lide
f. s. f. CLXXXVI, 15, combate, peleja. (Cantigas d' amigo).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
lide
lida
lide
lide
'lid, batalla, combate, pelea' , del lat. LĪS, LĪTIS 'disputa, pleito' (REW 5079b). La acepción 'combate' se debe a la frecuencia de los combates judiciales. Formas: lide 6.2, 7.20, 20.10, 21.35, 25.17, 88.24, 89.28, 92.48, 98.44, 100.2, 101.34, 102.63, 105.2, 108.1, 114.85, 161.13, 163.2, 206.9, 219.18, 230.16, 253.65, 264.12, 295.31 (en 295.30 batalla ), 302.45, 316.50,5, 318.5,6, 321.36,41, 322.8, 340.27 (línea 33 batalla, 34 batallas, 36 fazendas ), 353.7,10,17,18, 354.20, 360.22, 362.27, 363.52, 364.9 (c. 218), 365.14 (c. 219),4,9, 425.33, 435.3, 440.22, 487.18, 493.32, 587.18, 593.16, 594.6, 605.9, 626.10, 629.43, 632.34,3, 635.3,6, 636.24,28, 637.5, 641.10, 684.7, 685.31, 686.19, 697.13, " - campal", 710.7, 729.67, 732.12, 743.33, 779.21, 802.34, 902.55, lides 5.8, 9.13, 12.14, 84.42 "grãdes - et grãdes batallas", 162.11 "guerras et - ", 265.17, 267.51, 312.24, 315.36, 332.29, 538.18 " - et torneyos", 560.14 "iij - cãpaes", 615.31, 656.34, 704.24, 706.6, 814.246, 885.10. En 30.29 y 89.31 corregí lida para lide y en 47.20 lidas para lides. Fue una equivocación, pues lida se documenta en otros textos y significa hoy 'trabajo, faena, fatiga, etc.': a. 1229 "qui se perdiderint in algara, vel in lida" (Elucidário s.v. algara ); Graal "e começaram sa lida mui brava e mui fera" (II, 330). La forma lide se documenta desde el XII: a. 1152 "per lide uel per ferro" (PMH Leges 380); a. 1166 "caualeiros qui se perdiderint in algara uel in lide" (id. 393); a. 1182 "per lide uel per ferro" (id. 425); a. 1203 "in algara uel in lide" (id. 526); a. 1209 "in algara uel in lide" (id. 542), etc.; CSM 16.16 "non leixaua guerra nen lide nen bon tornei", etc.; Johan Garcia de Guilhade (354, 751) "enas lides me ia enmentando / e por esto o faço morrer" (15); Afons' Eanes do Coton (1118, 1586) "en hũa lide que ffoy en J. / a lide ffoy..." (5-6), etc.; Miragres "que se quisese que lle daria lide" (p. 89); Cr. Troyana "a lyde era moy braua et moy crua" (I, 98.14); Gal. Estoria "quando ẽna lide entrauã" (159.22), etc. Desde la época clás. queda reservado al lenguaje elevado o arcaizante y modernamente puede encontrarse la acepción 'trabajo, faena, fatiga' (véase Morais ). En las Partidas (II, 253, ed. Ac. Hist. t. 2) se hace distinción entre lide, FAZENDA y BATALLA, pero en nuestro texto se equiparan en ocasiones y en muy pocos textos se encuentra una separación clara (cfr. Pidal Cid s.v. batalla y lid ). En cast. desde el s. XI (Corominas DCELC III, 87).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
lide
f. f. combate, batalla; fight, battle: a lyde era moy braua et moy crua, I 98.14, I 232.5, I 302.23.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
lide
s. f s. f.: 16.16 non leixava guerra nen lide nen bon tornei; 63.2, 129.8, 148.16, 198.21.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
lide
= combate: {Afons' Eanes do Coton} non morreron... / en ũa lide que foi en Josafás 44.5, 6, 10 etc.; 188.4, 8; 431.16.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
lide
subst. .- subst. " lid, batalla, combate". 89.2 "que se quisese que lle daria lide de XX caualeiros por XX"; 89.17 "et aqueles erã os que en aquela lide aviã de rreçeber coroa de marteyro"; 91.1 "Et nõ he de dultar dos que en aquela l[i]de rreçeberõ morte"; 92.2 "Et asi com̃o os caualeiros de Calrros forõ mortos ẽna lide por la creẽça de Deus"; 93.9; 97.4,7; 114.13; 115.2,5; 116.8,12; 117.2,5; 126.7; 135.12; 136.5; 138.8; 140.10,13; 142.4,13; 147.7,9; 188.13,15; 210.2. LIDES, 69.6 "et cõpaneiro de Calrros ẽnos grãdes feictos et lides que lle acaesçerõ en Espana"; 103.6 "Et entõ jũtarõse todos ẽnas lides de Bordel, et cobriã toda a terra de ancho et de longo dous dias d' an[da]dura". ( Pensado Miragres , pág. 103 not. 4, dice que traduce el latín LANDIS y no encuentra una explicación para la equivalencia LANDIS "lides"); 140.2 "leuarõ sigo as molleres ẽnas lides que aviã"; 147.12 "onde eu moytas lides vinçi dos mouros por la tua grraça".




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL