logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra louvar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.5 Rows
- Número de acepcións atopadas: 3.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CRÓNICA XERAL (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
louvar
louvar-se
v. tr. v. tr.: louvar-se, LII, 10, gabar-se; a Deus louvado, CXXIV, 1, graças a Deus ou louvado Deus: cf. grado. (Cantigas d' amigo).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
loar
louar
louuar
louar
loar
louvar
loar
loar
louvar
louar
'loar, alabar' , del lat. LAUDĀRE (REW 4938). En el texto están representados los tres estadios posibles en la evolución: de LAUDĀRE normalmente louar, con reducción del diptongo inusitado se llega a loar y con desarrollo de -v- antihiática a louvar (la misma doctrina en Herculano de Carvalho Laudare, audire. Es falso que loar sea la forma primitiva y originaria, como dice Machado, DELP1 1361b, DELP2 1439a, y más todavía partir de un *LODARE, como se hace por ej. en C. Michaëlis Gloss. CA p. 49; Leite T. Arc. p. 180b; Nunes Gram. Hist. p. 77, etc. Véase bibliografía en Magne Demanda Graal III s.v. y Nascentes p. 474; tampoco creo que sea palabra tomada del cat. o franc. como sugiere Corominas DCELC III, 114-115). Formas: loar 728.44, 573.16; loaua 573.39; loou 577.38 " - muyto el rrey ao Çide" (ms. loo ), louuoo 419.21, louuouos 567.23, loarõ 641.26, louarõ 7.30 (A1 loaron ); louemos 59.16 (A1 lõemos ); loando 427.41, 755.38, loãdo 885.10 (c. 627), loãdoo 310.50, loandoo 310.55, loandoos 379.39, loandolle 328.6 (c. 191); louuado 559.21-22 " - seia senpre o nume de Deus" (id. 565.13), 568.36 " - seia Deus" (id. 601.30, 606.51), 632.7 " - Deus et a nos", loado 147.21 " - a Deus", 366.2 "estãdo el rrey dõ A. muy - dos seus", 400.22 " - seia Deus" (id. 427.42, 622.4, 658.36, 687.40, 697.15, 714.39), 429.18 " - seia o nume de Deus" (id. 632.27), 622.18 " - seia sempre o nume de Deus" (id. 652.11), 683.41 "este feyto foy muy - ao conde", loados 892.53 "aos seus naturaas que tã - ... erã de todas gentes". La forma loar desde el s. XIII: CSM 2.4 "loar a Santa Maria", 7.54 "começou Deus a loar", 17.4 "sempre seja bẽeita e loada", 88.82 " Ypocras o loado", etc.; D. Denis (195, 592) "ma madre loada" (4); Johan Garcia de Guilhade (1097, 1485) "que uos nunca louv'en meu cantar / mays ora quero fazer hun cantar / en que uos loarey todavya / e uedes como uos quero loar... que uos loe... nunca uos eu loey" (2, 4, 5, 9, 13); Johan Airas (V 597) "loarmha muyto e chamarmha senhor... loara min e meu parecer" (7, 14); Johan Romeu de Lugo (1145, 1612) "loauan hũu dia en Lugo Eluira" (1), etc. (muy corriente en los Cancioneros); Miragres "cousa guisada et dereita paresçe del seer loado et onrrado" (p. 14), "começauano a loar moyto a Deus" (p. 27); Gal. Estoria "agora loarey eu a Deus" (290.13); Cr. Troyana "et loarono que dezia moy ben" (I, 121.32); Graal "porem loo que nos tornemos a nossa demanda" (II, 177); Corónica Iria "en que Deus fose loado et servido" (p. 31-32); Pero Gonzalez de Mendoza "loando a vossa alteza" (Crest. Arc. 437). Al contrario del gall., es ya muy rara esta forma en textos ports. del XIV, pues desde el XIII se usa louvar: a. 1289 "nosso senhor el Rey suso dito louuou e outorgou todalas cousas" (Portel LXXVII); Afons' Eanes do Coton (1118, 1586) "louuado seia Deus" (3); Lopo Liaz (962, 1354) "a Deus louuado" (5); Fernand' Eanes (V 387) "a Deus tenho de louuar" (20); Cr. 1344 "louvado seja Deus" (III, 433); R. S. Bento "quẽ se louva ĩ Deus se louve" (RBF V, 22); Graal "que tanto vos ouço louvar" (I, 39), etc. La forma louar aparece también en Orto Esposo 131.9 (ms. A ) y Soliloquio "seja louada" (22.27), "e como te louara o homẽ" (23.25), "loualoas possuyndoo" (81.28). En gall. citan los diccionarios el portuguesismo louvar, pero la forma que debiera emplearse es loar, que también se conoce dialectalmente en Portugal y Brasil. En cast. desde el XIII.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
louvar
: {Johan Garcia de Guilhade} fostes-vos queixar / que vos nunca louv' en[o] meu cantar 203.21; {Johan Garcia de Guilhade} que louv' eu donas, mais nunca por mi / ... seran amas loadas 215.6.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL