logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra ouir como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.3 Rows
- Número de acepcións atopadas: 2.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
oyr
oir
ouyr
ouuir
ouir
ouir
ouvir
oír
oír
'oír, escuchar' , del lat. AUDĪRE (REW 779). La evolución normal es ouir, de aquí sale el port. ouvir o el gall. oír (claro está que los diccionarios galls. sólo citan ouvir falsamente, pues su existencia se limita a las zonas limítrofes; además, se cita en Cuveiro, Valladares, Carré, E. Rodríguez y Franco Grande un absurdo e inventado ouzar; en Irmandades da Fala más disparatadamente todavía se citan oucir y ouzar; para la evolución véase Herculano de Carvalho Laudare, audire ). Formas: oyr 77.24, 79.5, 89.7, 110.33 "a - missa", 130.127, 139.23, 192.27, 221.3 "d' - et d' ascoytar omes loamineyros", 319.21, 343.18, 377.42, 549.36, 552.25, 576.35, 622.5, 748.73, 883.14 (c. 624), ouuir 547.29, 617.4, ouco 602.31, ouço 606.59, oya 164.31, 268.4, 477.7, 647.27, 803.84, oyam 99.11, 426.17, 729.8, 816.46, 891.31, oyã 112.37, ouuiã 590.28 "que sse nõ - ", oyra 48.37, 113.71, 131.14, 239.16, 603.7, 642.2, oyrã 667.18, oy 107.76, ouuj 604.20, oyo 21.4, 32.18, 33.8, 37.49,54, 43.11,20, 44.33, 45.70, 58.9, 72.15, 87.11 (c. 61), 88.6,16, 98.31, 99.4, 106.50, 239.7, 245.20, 246.50 " Ysẽ - aquellas cartas que Çul. enuiara", 253.67, 267.41, 273.62, 275.16, 322.5, 338.24, 343.18, 353.11, 355.15,28, 357.26, 364.8 (c. 218),7 (c. 219), 367.2, 371.19, 379.39,2, 383.15, 384.22, 396.20, 413.9 (c. 263),2, 423.12, 435.35, 437.16, 441.16, 447.13, 456.43, 457.3, 470.10, 477.6,14, 486.18, 509.8, 514.11, 575.14,27, 587.29, 599.3, 625.4, 640.23, 645.80, 646.13, 653.35, 826.29,3, 837.6, 843.6, oyo 'lo oyó' 366.11, 371.15, oyollo 369.24, oyu 107.69, 115.107,109, 126.9, 127.41, 133.39, 135.19,28, 139.29, 142.6, 164.17, 168.36, 169.54, 176.33, 177.40,59, 178.63,65,74, 184.43, 190.6, 191.29.2, 195.15, 197.45, 211.7, 213.24, 214.57, 222.14, 243.42, 259.33, 272.36, 274.89, 311.13, 314.5,13, 326.30,32, 330.26, 358.2, 371.24, 372.17,19, 377.2, 385.17, 400.15, 482.27, 559.11, 575.30, 588.12, 614.11, 623.32, 627.2, 642.14, 645.71, 653.30, 655.22, 675.41,54, 677.9, 686.30, 687.56, 696.2, 706.3, 713.19, 728.48, 743.17, 766.29, 772.37, 774.31, 821.7 (c. 554), 826.1, 848.3, 875.17 (c. 614), ouuiu 272.24, 550.33, 578.57, 583.15, 584.41, 589.34, 602.29, 607.9, ouuyu 787.24, ouuio 534.18, 587.20, 588.17, ouuyo 36.33, ouvyo 36.15,29, 57.49, 105.19, ouvio 18.14, ouyo 81.12, 84.40, 578.49, 587.13, 588.24, 591.10, 'lo oyó' en 587.19, ouiu 560.20, ouyolle 55.13, oystes 230.26, 617.32, 661.5, 676.5, 727.13, 729.9, 730.18, 792.3, 849.6 (2 v., c. 582), 881.10 (c. 620), oyrõ 111.3, 116.151, 121.3 (c. 79), 127.55, 129.96, 137.45, 139.22, 150.3, 176.32, 183.7, 187.21, 191.36, 193.41, 197.59, 235.43, 243.49, 253.64, 255.15, 258.13, 266.17, 273.52, 331.40, 352.31, 383.23, 385.4, 413.5, 423.2, 442.7, 455.11, 513.30, 525.9, 550.22, 551.45,13, 552.20, 553.15 (c. 382), 560.37, 565.16, 574.23,31, 587.24, 600.8, 602.8, 605.14, 639.14 (c. 435), 640.21, 641.26, 663.13, 672.28, 677.18, 678.14, 679.24, 705.27, 738.15, 744.10, 766.23, 772.17, 774.36, 807.34, 897.31, oyrom, 66.20, 131.22, 335.10 (c. 197), ouyrõ 7.30, ovirõ 143.25, ouvirõ 105.9, ouuirõ 534.15, 556.26, 562.25, 563.9, 568.47, 583.24, 586.8, oyrey 624.34, oyredes 5.10, 170.93, 287.40,2, 288.6-7, 342.65, 369.24, 732.28, 810.139, 813.236, oyriã 112.36, oyde 617.11, ouçades 107.70, 141.17 (A1 oyades ), ouçã 617.5, ouçam 617.17, oyse 456.33, oyssẽ 282.14, 568.45, oyssem 109.16, 242.10, 629.7, 618.30, ouuissẽ 536.15, oyrdes 107.71, 805.139, ouyrdes 35.21, oyrem 113.53, 207.10, oyrẽ 588.22, oyndo 162.4, 164.26, 343.13, 457.9, 643.31, 647.38, oyda 164.20 y 614.2 "ouue - ", 349.2 "sua partiçõ asy com̃o auedes - ", 814.259 "seer - ", oydas 549.8 "ouue - ", oido 538.18 "auedes - ", oydo 815.36 " - o pregom", 92.38 "as - " 146.18 "seria - ", 168.40 "ouue - ", 442.27 "fosse - ", 587.25 "auia - ", 849.12 "auja -", 761.45 "seer - ", en 147.25, 170.97, 202.5, 367.14, 372.20, 397.2,8 (c. 246), 428.23, 478.29, 483.20, 538.17 (c. 369), 542.2, 558.3, 609.3, 631.2, 677.9, 683.9, 704.36-37,2, 716.3, 733.5, 736.26, 755.43, 825.82, 841.4, 876.21 y 897.36,37 "auedes - ". La forma primitiva ouir en los ss. XII-XIV: a. 1152 (copia) "et si dixerit no lo ouio iure cum uno uicino" (PMH Leges 380) (Machado, DELP1 1630ab; DELP2 1723b, cita esta forma para ouvir y dice que la más antigua es oír ); Notícia de Torto "se ar quiserdes ouir as desõras" (Textos Port. Med. 409); a. 1255 "viren et oviren" (Sponer 119.2); a. 1265 "que o uiron et ouyron" (id. 121.32-33); a. 1277 "ouydas estas razones" (id. 124.17); Graal "eu vos oui ora dizer" (I, 366), "quando el rei ouiu a traiçom" (I, 367). La forma gall. oír es común al port. del XIII: a. 1253-1254 "que os ouzades" (Salazar 14.10); a. 1254 "quantos esta carta viren et oyren" (Sponer 116.1); a. 1257 "moytos que o uirõ e o oyrõ" (Salazar 24.13); CSM 69.20 "aqueste non falava nen oya"; Johan Airas (1077, 1467) "oyra ssa missa" (8); Estevan da Guarda (910, 1305) "nunca m'oira" (11), etc., etc. Es la normal de los textos galls. y está también en el Graal "muito vos oi loar" (II, 158). La forma port. desde el XIII: Johan Garcia de Guilhade (B 1503) "que os ouuya" (4), etc. Véase C. Michaëlis Gloss. CA p. 62; Leite T. Arc. p. 184; Magne Demanda Graal III, s.v.; Nunes Amigo y Amor s.v.; Mettmann Gloss. CSM 211. En cast. desde el Cid (Pidal Cid 773-774; Corominas DCELC III, 546).

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
ouir
= ouvir: {Martin Soarez} el non sabe cantar nen dizer / ten, per que se pague d' el quen n' ouir 301.7. Em CBN, Ọno uir, que, em teoria, se poderia ler queno vir, e assim leu Bertolucci Martin Soares, pág. 51. Trata-se porém de cantar e dizer, o que supõe antes a aplicação do órgão auditivo. V. oir, ouvir.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL