logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra pesar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.23 Rows
- Número de acepcións atopadas: 23.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (2), CANCIONEIRO DA AJUDA (4), CRÓNICA XERAL (2), CRÓNICA TROIANA (2), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (2), CANTIGAS DE ESCARNHO (2), HISTORIA TROIANA (5), MIRAGRES DE SANTIAGO (2), Nunes2 (2).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
pesar
v. tr. v. tr. e intr. XIII, 3, XIV, 4, XXXIX, 6, CLXXVI, 5, CLXXXVI, 2, CCCLVII, 3, 6, etc., ser custoso, causar pena; CCXXIII, 8, CCLXXXVII, 15, sentir pena, mágoa, arrepender-se; P3 do SPres. pes, XIII, 5, etc., XXXIII, 6, etc., LII, 1, CIX, 6, etc., CX, 5, CCXVIII, 6, CCCLVII, 3, etc.; s. m. IV, 2, VI, 20, X, 2, etc., XIV, 1, etc., CXXXIX, 14, CLVII, 6, etc., CCI, 2, CCXXI, 15, pena, desgôsto ou cousa que os provoca; III, 25, tédio, aborrecimento; fazer pesar, XIV, 15, CVI, 6, etc., CXI, 6 e 7, CXVI, 4, CL, 15, etc., desgostar; prender pesar ou tomar pesar, XXXI, 14, CLXXXIII, 14, ter desgôsto, pena; a meu pesar, CV, 14, CXXXIX, 8, CCCCXVIII, 121, contra minha vontade; a pesar, I, 10, etc., não obstante. (Cantigas d' amigo).
____ 1. Aqui ao meu pesar, mas a-pesar-de mim no v. 17.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
mal-pesar
: 6452.
pesar
pes
P3 (penset): P3. SPres. do verbo pesar, causar mágoa, dó e dôr, 5305, 9151 ( e pes a quen pesar); 376, 5533, 6452 ( mal que me pes); 628, 3131; 8205 ({Pero Garcia Burgales} que vus non pes én); 7723, ({Fernan Rodriguez de Calheiros} que lhi non pes én), 10061; CV 91, 105, 114, 185, 214, 442, 444, 569. Uma única vez, 6530 {Vasco Rodriguez de Calvelo}, ocorre a formação analógica pese.
pesar
Part. (pĕnsāre, derivado do Part. pass. forte pēnsum de pendere): tomar o pêso, pendurando ou sopesando um corpo; em abstracto, causar dó, mágoa, dor, desagradar a alg. com respeito a qualquer cousa 2776, 7724. Usado só em forma impessoal. P3 IPres. pesa-me 354 ({Johan Soairez Somesso} vus), 2076, 2772; P3 SPres. pes (q. v.), pese 6530; P3 IImperf. pesava 5165 (a alg. com alg. c. {Johan Garcia de Guilhade pesar com alguma coisa}); P3 SFut. pesar' 629, 642, 9151; P3 ICond. pesaria 2517, 2523.
pesar
(inf. substantivado): mágoa, dó, desgôsto 216; dizer pesar 181, 2769; fazer pesar 170, 345, 1668, 6498; {Vasco Praga de Sandin} prender pesar 130; {Fernan Garcia Esgaravunha} veer pesar de alguem 2792; {Fernan Garcia Esgaravunha} cair en pesar 2783; {Vasco Praga de Sandin} con pesar de 124; {Johan Soairez Somesso} a meu pesar 740, 6539, 9230; {Pero Garcia Burgales} a pesar de mi 2580; {Pero Garcia Burgales} a gran pesar de mi 9215.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
pesar
v. v. 'pesar, causar pena o dolor' , del lat. PĔNSĀRE (REW 6391). Formas: pesar 606.48 ("deue a - a uos" ),60, 742.56, pesa 133.16 "muyto me - de quanto mal el sofre", 180.19, 190.28, 312.5, 316.12, 548.14, 606.48,58,59, 607.63, 777.5 (c. 531), pesame 595.29, pesaua 199.6, 385.21, 471.21, 602.29, 623.32, 636.39, 683.4, 866.8 (c. 604), pesaualle 755.26, pesauallj 715.54, pesaualhi 535.20, pesaualljs 550.23, pesou 126.17, 129.96, 177.48-49, 227.15, 311.9, 316.15, 348.10,21,22, 357.7, 358.10, 404.19, 414.28, 424.12, 430.9, 434.14, 447.13-14, 460.8, 517.11(c. 351), 576.14, 595.5, 608.14, 612.27, 614.18, 621.43, 627.8, 631.24, 636.31, 638.12 (c. 434), 654.34, 673.13, 684.25, 843.4, 861.9, 863.12, 876.47, 882.11, pesoumj 608.15, 626.14, pesoulle 43.11, 45.70, 52.9, 105.19, 135.19, 145.4, 152.3, 177.59, 180.15, 267.41, 272.36, 326.32, 338.24, 344.5-6, 353.12, 356.2, 364.8 (c. 218),7 (c. 219), 365.10, 371.18, 379.2-3, 381.9, 384.22, 392.29, 411.9, 413.9 (c. 263),3,4, 421.30-31, 423.12, 432.6, 434.24, 438.4, 470.10, 489.19, 735.18, 763.10,12, 767.40, 789.3, pesoullj 126.9, 162.5, 271.30, 273.64, 312.9,15, 320.9,29, 493.29, 508.9, 587.20, 603.10, 625.5, 654.18, 702.19, 721.17, 853.68, pesoulj 312.11, pesoulli 615.38, pesoulhi 443.12 (c. 287), 530.9, 538.12-13, pesoulles 183.7, 195.80, 209.48, 275.12-13, 423.3, 519.13 (c. 353), 718.19, 745.24, 758.16, 774.36, pesoullis 320.17, 485.35, 600.6, pesoulljs 552.20, pesará 190.15, 602.18, pesaria 42.79, 594.8, 677.33, pesete 774.33 " - deste mal", pese 361.14 "que uos - " 610.19, 765.8, pes 42.93, 183.16, 622.18, pesasse 183.13, pesase 357.6, 358.18, 441.21, 599.6, 602.28, pesando 588.17 "para tomar a uila - a ti", pesandollj 880.6 (c. 619), pesãdollj 861.3 (c. 598), pesandollis 628.29, 685.3, pesãdollis 883.6. Desde el XIII: a. 1261 "e macar que a el muyto pessaua non podia y fazer outra cousa" (Salazar 40.10); Afonso X (70, 487) "pesarmia en" (9); D. Denis (B 1537) "non lhi pesara tanto" (9); Johan Garcia de Guilhade (1110, 1500) "querome ia maenfestar / e pesará muyt' a alguen" (9); Pero da Ponte (1163, 1629) "ouu' j logo a iantar / con el, mal que mi pesou" (7); Cr. Troyana "pesame porque me tanto desamades" (I, 104.22); Graal "nom vos pes do que vos direi" (II, 155); Gal. Estoria "destes males pesou moyto a Deus" (35.35), etc. También en el XIII la acepción 'determinar el peso' : CSM 305.57,66 "na balança... non pode pois meter nada / que tanto per ren pesasse... mui mais pesou a carta". Véase Morais, E. Rodríguez; Magne Demanda Graal III, 305; Michaëlis Lições p. 347-348, Gloss. CA p. 68. En cast. desde el Cid.
pesar
pessar
sust. sust. 'pesar, pena, dolor, aflicción, disgusto' , del verbo. Formas: pesar 4.36, 6.28, 37.54, 41.47,68, 79.4 "fez grã - a Deus", 85.10, 88.8, 113.57, 114.77,88, 129.101,108, 130.119, 131.36, 132.44 "quen a seus eemigos tal prazer faz - quer tomar delles", 135.26, 140.6, 150.3, 164.27, 166.3 (c. 107), 172.19, 188.25,49, 190.25, 191.34, 197.60, 198.89, 200.33, 201.45,48, 216.11 (c. 127), 219.24, 232.36, 249.7, 255.31, 260.16 "fazia - a muytos que llo nõ mereciã", 267.41, 274.81, 275.96, 289.22, 290.50, 313.18, 317.36, 321.31, 351.9, 360.6, 366.18 (c. 220), 372.23, 377.2, 381.42,16, 383.23, 396.21, 398.21, 418.2, 441.16, 455.11,13,18, 464.3, 469.7, 480.8, 481.29, 482.29,37, 495.8, 498.4, 518.17 "que nõ ouuessem - nẽ agrauamento del", 520.20, 526.3, 532.9, 548.17, 551.13, 555.10, 567.25, 588.24, 599.5, 600.9, 601.4, 604.20, 609.45,4, 627.13, 636.21,22, 654.26, 674.26, 701.7, 708.17, 720.2, 721.4, 725.20, 741.41, 759.14, 768.27, 772.37, 774.31, 777.5 (c. 530), 789.1, 811.160, 813.240, 821.9 (c. 554), 823.20, 824.66, 826.26,30,4, 843.6,7, 844.8 (c. 575), 866.8 (c. 604), 881.3 (c. 621), a pesar de 218.24 "de tornar a sua terra - sy", 287.33, 342.70 "passou os portos d' Aspa - françeses", 384.32, 194.57 " - delles", 384.33 " - dos da villa", 446.8 (c. 290) " - del rrey", 493.34 "entendeu que nõ podia y ficar - do Çide et foysse", pessar 25.12, 35.27, 36.29,31, 40.30, 73.6, 74.20, 98.32, 100.4, 104.13, a pessar de 106.47, a pessar dos 28.29 "et - omes", pesares 84.23 "nõ poderõ nẽ ousarõ fazer os - a nẽgũu", 98.42, 149.62, 377.10, 446.7 (c. 289), 523.5, 736.17, 826.29. Desde el XIII: CSM 65.61 "soffrendo traballos muitos e pesares"; Afonso X (B 482) "muyt' ouue gram pesar" (1); Johan Airas (1078, 1468) "muyt' ei gram pesar" (16); Pedr' Amigo de Sevilha (1126, 1594) "e gran pessar ey" (17); Johan de Gaia (1044, 1434) "e uos tomastes en pessar" (15); a. 1282 "nen fazer mays pesar aos de voso moesteiro" (Salazar 80.13); Cr. 1344 "que passara os portos d' Aspa a pesar dos franceses" (III, 329); Miragres "a doença que vem cõ prazer que se perde cõ pesar" (p. 41); Cr. Troyana "ouuo ende gran pesar" (I, 283.9), etc. Cfr. C. Michaëlis Gloss. CA p. 68 y Morais. En cast. desde el Cid.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
pesar
m. m. aflicción, congoja; affliction, grief: ouuo ende gran pesar que a poucas non foy morto, I 283.9, I 305.1, I 99.29.
pesar
intr. intr. pesar, causar pena; to sadden, grieve: pesame por que me tanto desamades, I 104.22, I 93.18, I 303.16.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
pesar
intr v. i. {intr.}: 305.2 Como Santa Maria fez ũa carta de pẽedença que tragia ũa moller pesar mais en ũa balança que quant'aver poseron na outra; 305.46 || 241.45 Estev'o moç'o vaso na fẽestra lavando, / e deitou-sse de peitos, e foi ja que pesando / mais de la cinta suso || pesar a alguém (impess. {impers.}: 38.7 non me maravillo / se lle pesa de quen lle faz pesar; 53.28 e que vos pes m'averedes eno col'a soportar; 73.40 Quando viu o mong'esto, pesou-lle tant'en / que per poucas ouvera de perder o sen; 96.7, 98.31 do mal que feit'avia muito lle pesou; 292.101 non vos pes || Formas verbais: SPres. P3 pes: 53.28, 125.93, 292.101; pese: 316.10.
pesar
s. m s. m.: 51.85 Santa Maria tan gran pesar en mostrava; 65.61 soffrendo traballos muitos e pesares; 403.1 dos sete pesares que viu Santa Maria do seu Fillo || aver pesar : 5.99 Eu ey / pesar e coita por meu criado, que ora mort'achey; 17.21 gran pesar ouve; 27.15, 44.15, 50.18 || fazer pesar : 12.5 quen a seu fillo pesar faz; 38.7, 104.4 || jazer en pesar : 308.16 se guardar / de lle fazer nulla cousa que lle jouvess'en pesar || a pesar de alguém : com desgosto, contra vontade: 106.4 Prijon forte nen dultosa / non pod'os presos tẽer / a pesar da Groriosa; 273.53, 379.42, 401.30 a meu pesar.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
pesar
IPres. = causar pena, custar, aborrecer: {Afonso X} pesar-mi-á en, se vos pois a ben sal / ante o Diabo, a que obedecestes 17.9; 19.27; 25.10; 34.2; 125.9; {Johan Baveca} Don Bernaldo, pesa-me que tragedes / mal aguadeir' e esse balandrao 194.1; {Johan Garcia de Guilhade} e provaran-vos, pero que vos pês, / ... que an quatr' anos e passa per três 209.18; 247.5. || Formas verbais: IPres. P3 pesa 19.27; 25.10; 34.2; 125.9; 194.1; 247.5; SPres. P3 pês 209.18; 267.2; 302.31.
pesar
= desgosto, aborrecimento: {Afonso X} Ansur Moniz, muit' ouve gran pesar, / quando vos vi deitar aos porteiros / vilanamente d' antre os escudeiros 12.1; 39.12. || A pesar = com desgosto, contra vontade: {Fernan Rodriguez de Calheiros} a pesar dele, seno seu grado, / non quer Vela de sobre si tolher 139.11; 244.6.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
pesar
m. [m.] pesar; grief: faziã gran doo et grã pesar por seu señor, 135.4, 51.43, 111.40.
pesar
tr. tr. pesar; to grieve, sadden: moyto lles pesaua do mal et da morte dos que aly aviam perdidos, 107.29, 16.40, 75.17.
pesar de morte
expr. afligir, entristecer; to grieve, sadden to a great degree: por ende me pesa de morte, 75.17.
a pesar de
prep. prep. a pesar de; in spite of: buscou cõmo entrase no cõvite a pesar do convidador et dos convidados, 48.14.
a pesar ou a plazer
expr. sin embargo, no obstante; nevertheless, notwithstanding: a pesar ou a plazer lles conviña de entrar en el, 338.1.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
pesar
subst. .- subst. " pesar, pena, disgusto". 41.1 "et a doença que vem cõ prazer que se perde cõ pesar"; 49.1 "et el rrey [...] nõ quis jũtar hũu pesar cõ o outro"; 142.13 "Et entõ Rrulã moy cãsado [...] et cõ grã pesar dos prinçipes et caualeiros que ali morrerã"; 173.11 "todo los de aquel lugar se marauillauã por lo doo et por lo pesar que fillauã"; 173.12 "Et a madre cõ grãde pesar"; 181.5 "yndo [...] cõ grã pesar"; 198.11,14; 233.9; 234.9. // AUER PESAR . 105.11 "et toda a terra metiste a fogo, d' esto sabe que eu ey grã pesar"; 144.9 "Hii, que grã pesar que ey se te algũu mao caualeiro [...] ouver!".
pesar
v. .- v. " pesar, causar dolor o pena". IPret. P3: PESOULLE, 48.13 "Et el rrey quando [o] oyo pesoulle moyto"; 209.5 "Et o ome boo, quando esto oyo, pesoulle". IImperf. P3: PESAUA, 53.6 "Et Velosiano lle diso o por que viera et que lle pesaua porque nõ podia [a]cabar o por que viera".

Nunes2
pesar
Mal que lhes pês, XIV, 3, ainda que lhes custe. (Cantigas d' amor).
pesar
XIX, 5 e 6, XXXII, 9, LIII, 5, cousa que magoa. (Cantigas d' amor).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL