logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra sequer como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.9 Rows
- Número de acepcións atopadas: 9.
- Distribución por dicionarios: CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (2), HISTORIA TROIANA (2).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
sequer
adv. adv. composto da conj. se e da forma verbal quer, si quaerit portanto; equivale a pelo menos, até mesmo (alemão wenigstens, sogar) 1113. No verso 340 de Guilhade {Johan Garcia de Guilhade} siquer meus olhos verdes son significa: embora, a pesar de que (trotzdem). Acompanhado de negação 8822 (nicht einmal). Cfr. siquer.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
sequer
conx. conj. {conx.} aunque; even if, although: sequer non queyramos que posfaçen de nos as gentes, I 121.3, I 274.29, I 341.9. Graal. sequer.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
sequer
siquer
' aunque' ' aun, incluso' ' y aun, es más' , de se + quer. Formas: 261.26 "obedeeçedeme uos oie et - cras me matade", 595.13 " - el rrey dom A. os casou" (' aunque' ); 274.91 "disse que llo dessẽ ia - morto", 377.44, 675.45 (' incluso' ), 628.34 "et - nẽbrarte deuja quando lidastes", 887.9 " - a Torre do Ouro" (' es más' ). Estas acepciones son las que dominan en la E. M.: CSM 67.31 "e ssequer o meu serviço averedes en doado", 75.39 "e dad' a nossa ygrega sequer çen marcos d' arento", 253.34 "ssequer vi eu queno vira"; Afonso X (68, 485) "e non quis en dar / huun ssoo pera ssa alma quitar / sequer do que lhy auia enprestado" (18); Afons' Eanes do Coton (1120, 1588) "que me non destes, como x' omen diz / sequer huũ soldo que ceass' un dia" (7); Martin Soarez (978, 1370) "e sequer muyto uola escotaron" (4), etc. (cfr. C. Michaëlis Gloss. CA p. 85; Lapa Escarnho s.v.); Cr. 1344 "vyo que nõ podya acorrer ao iffante disselhes que lho dessem sequer morto" (III, 238); Gal. Estoria "et... veẽdosse em tanta mesquindade sequer que nõ tynã estonçes estormẽtos nỹguũs con que laurasem..." (8.24); Cr. Troyana "sequer non queyramos que posfaçen de nos as gentes" (I, 121.3); F. Lopes Cr. D. Pedro "ao menos sequer per exemplo" (p. 90.70), etc. Véanse las acepciones mods. ' al menos, por lo menos' en Morais. Desde el XIII la variante siquer: Johan Garcia de Guilhade (1099, 1488) "siquer poedes cada logar / vossa maeta e quanto traiedes" (10): Martin Soarez (975, 1367) "siquer meaçam uos agor' aqui / por este mouro que uosco traiedes" (15); Pero Garcia Burgales (986, 1378) "non caualguedes tan sen razon / siquer por uossas bestas que matades" (14), etc. De aquí el gall. mod. siquera: es la forma que acertadamente dan Cuveiro y Valladares; E. Rodríguez cita además siquer, Carré el arc. sequer, Irmandades da Fala sólo esta última forma inexistente y Franco Grande las tres; la grafía siquer se encuentra en autores brasileños (cfr. Morais ). Para el cast. (ant. siquier, mod. siquiera ), véase Corominas DCELC III, 947.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{sequer}
.- SEQUER (1833a: sem doc.): CSM 67 "e ssequer o meu serviço averedes" (31); 75 "dad' a nossa ygrega sequer çen marcos d' arento" (39); 253 "ssequer vi eu queno vira" (34), etc.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
sequer
adv adv.: pelo menos: 75.39 dad'a nossa ygrega sequer çen marcos d'arento; 92.26, 161.25 fillade-a pois toda ou sequer a meadade || até mesmo: 67.31, 228.6 Tant'é grand'a sa mercee da Virgen e sa bondade, / que ssequer nas beschas mudas demostra sa piadade; 237.46, 253.34, 341.37, 375.10 Sequer enas bestias mudas / nos mostra muitas ajudas || sequer... sequer : quer... quer: 354.35 Dade-mia qual quer que seja, sequer viva, sequer morta.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
sequer
= ao menos: {Afons' Eanes do Coton} me non destes... / sequer un soldo que ceass' un dia 46.7; 15.18; 109.24. || Pelo menos, de qualquer maneira: {Martin Soarez} e sequer muito vo-la escotaron, / ca lhi talharon cabo do giron 300.4; 148.16. || Difìcilmente: {Johan Soarez Coelho} sequer manjar nunca tan pouco ten, / de que vós vossa parte non ajades 232.13. V. siquer.
sequer que
= ainda que, mesmo que: {Johan Garcia de Guilhade} mais, sequer que moira poren, / dizer quer' eu do mao mal / e ben da que mui bõa for 214.10.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
sequer
adv. adv. hasta, aun; even: sequer ben veedes que eu que nõ trago armada nẽgũa, 369.38.
sequer
conx. conj. {conx.} hasta, aun; even: et que o fezesen sequer por se vengar, 14.9, 108.15, 108.32.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL