logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra vestir como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.10 Rows
- Número de acepcións atopadas: 9.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (3), MIRAGRES DE SANTIAGO (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
vestir
m. s. m. CCCCXVIII, 7, etc., vestido, peça de vestuário, aqui sinónimo de brial. (Cantigas d' amigo).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
vestir
vistir
vestirse
vistir
vistir
' vestir, vestirse' , del lat. VĔSTĪRE (REW 9282). Formas: uestir 659.15, 702.20, vestir 527.29, vistir 671.5, 673.11; uestia 526.10, vistia 894.33, vestianllj 668.21; uestiu 584.49, 801.39 "se - dõ A. P. [de] hũa falifa", vestiu 151.45-46, vistio 103.79 (' lo vistió' ), vestiose 504.2 (c. 338), vestiosse 204.27 " - logo ẽnas sanctas vestimentas", vistiuse 56.30 " - de pãnos longos", vestirõ 668.15, vestironllj 661.9,19, uestironse 678.15, uestironas 608.22; uistisem 44.41; uestida 614.8 ("se uerra - d' almexias" ),9, 633.12, 665.18 " - d' estamena", uistida 643.20, vestida 165.41, vestidas 580.4 (c. 398), uestido 205.49, 315.28 "hũu ome - en vestiduras brãcas", 667.12, 702.19, vestido 167.21, 665.4 " - de nobles panos", 672.50 " - ẽnos panos", vistido 44.42 " - dũa capapel", 106.39 " - de panos", uestidos 612.21, 642.17, 665.22, 807.44,51, vestidos 682.25. Desde el s. XI: a. 1061 "uestire et calcar et pane et carne et uino et at meo debito que me uestias bene" (PMH Diplom. 268); CSM 2.42 "que nas sas festas vestisse"; D. Denis (B 1533) "anbas uestidas de mui mao pano" (6); Johan Garcia de Guilhade (1107, 1497) "se ora ouuesse que uestir" (4), (B 1501) "e uestilas ey" (20); Cr. Troyana "en todo se uestia moyto apostamente" (I, 151.14), "uesteu paños de custume de Troya" (II, 248.22), "a loriga... que tijña uestida" (I, 221.28); Miragres "et moi mal vestidos" (p. 110), "et en beber et en vestir" (p. 86); Gal. Estoria "vestyr de outra maneyra" (88.17), etc. Hay formas de vistir: Afonso X (68, 485) "porque oi' anda uistido e onrrado" (6), (B 458) "muy ben uistida encima da mua" (14), (B 465) "que sse sol ben e aposto uistir" (2), (66, 483) "e uistir" (21); Corte Imperial "tijnha uistida hũa uistidura" (Leite T. Arc. 61.16); Cr. Troyana "et uistiron boas lorigas" (I, 96.29); Gal. Estoria "donde se vistisem" (89.13). Formas de vistir se citan en los Gloss. de Graal, Orto Esposo y Frades Menores y puede aún oírse como pop. en Galicia. Otros ejs. de vestir, vestirse en Morais y E. Rodríguez (Valladares inventa un inf. vester ). En cast. desde el Cid.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{vestir}
.- VESTIR (2165a: XIII vistir): 1061 "uestire et calcar et pane et carne et uino et at meo debito que me uestias bene" (PMH Diplom. 268); CSM 2 "que nas sas festas vestisse" (42).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
vestir
vestir-se
v. tr v. tr.: 2.42 hũa alva, / que nas sas festas vestisse; 5.183 nen ar vestiria pano de seda; 23.28 nunca vestirei ja mais lãa nen lỹo; 38.37 u soyan vesti-los sagrados / panos os monges quando yan sas missas dizer; 94.104, 132.27 celiço por camisa / sempre acaron vestia; 161.14 avia hũa vynna... e... daquesta se governava / e ssa moller e seus fillos e vestia e calçava || vestir-se: 2.62 foi atrevudo / en se vestir aquel pano; 5.48 mal se vestiu; 237.31, 365.28 vestiu-sse log'e calçou-sse || part. perf.: 69.36 vestido ben come religioso; 75.94 hũas seys donzelas / vestidas de panos brancos; 105.89, 145.30 esses panos ond'era vestido; 148.2.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
vestir
IPres. : {Airas Perez Vuitoron} Já un s' achou con corpes, que fezeron / mui ben de vestir e logo lho deron 85.2, 5, 10; 211.4; 300.15. || Formas verbais: IPres. P3 veste 407.2; P5 vestides 300.15; P6 vesten 96.4; SPres. P3 vesta 149.28. {V. vistir}.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
vestir
pron. pron. vestirse; to dress oneself (Vid. çingir), 28.34, 94.15.
vestir
tr. tr. vestir; to don, put on, wear, dress: Media vesteu estonçe sobre la camjsa que tyña... hũa pel de veyros grises, 62.43, 194.13, 296.19.
vestir
tr. tr. vestir; to put on, don: as amazonas vestirom suas lorigas cabo de hũas torres antigoas que y estauã, 296.19, 71.17, 194.13.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
vestir
{bestir}
v. .- v. " vestir". Inf.: VESTIR, 86.9 "tomou o preço [...] et despendeo en comer et en beber et en vestir"; 99.8 "mãdou vestir os que erã nuus"; 111.10. IPret. P3: VESTIO, 55.6 "vestio a saya que tina que fora de Nostro Señor". P6: VESTIRÕLA, 227.19 "as III uirgẽes que uelauã et gardauã, lauarõla et vestirõla et deitaronla ẽno leito". SImperf. P3: VESTISE, 223.15 "Entõ mostroulle Santa Maria os panos de que a vestise". // VESTIRSE, " vestirse". IPret. P3: VISTIOSE, 221.20 "desnuouse de quanto tiña vestido et vistiose de moy boos panos". Part.: VESTIDO, 5.1 "andaua vestido de moy nobres panos"; 21.2 "nẽ nũca andou vestido senõ de pano de lino"; 55.8; 149.12; 181.15; 221.19. BESTIDO, 181.6 "achou hũu home moy bẽ bestido". VESTIDOS, 110.7 "et outros moytos omes vestidos de moytas gisas"; 110.9,18; 111.2,3. VESTIDA, 29.17 "o omẽ que o vise cobiiçaua moyto a tãjer dos fios da sua rroupa que tragia vestida"; 74.13 "viã a gente de França [...] moy bẽ vestida". Véase BEN 2.5.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL