Galnet - Galician WordNet 3.0

logo sli

Explore Galnet

Galego | English

Version:
Search variants in 
ili-30-02728142-v CILI: i35305
WordNet Domains: factotum
SUMO Ontology: ContentDevelopment+
Top Ontology: Static+
Basic Level Concept: 02604760-v be
Epinonyms: [4] evidence
[4] evidence |0.95|
[3] ili-30-06647206-n (has_hyperonym) |1|
[2] ili-30-06502378-n (has_hyperonym) |1|
[1] ili-30-06536389-n (has_hyperonym) |1|
[0] ili-30-02728142-v (related_to) |0.8|
Polarity:
  positive negative
SentiWordNet: 0 0
ML-SentiCon: 0 0
Time:
  past present future atemporal
TempoWordNet: 0 0 0 1

Explore the terminological domain with [Termonet]
EN Variants
- translate [træ'nzɫeɪt]
poetry often does not translate
Tolstoy's novels translate well into English
Gloss
be translatable, or be translatable in a certain way
FR Variants
- traduire
ZH_S Variants
- 可被翻译
- 能被译出
Lexical relations in WordNet via ILI (6) - Show / Hide graph:
Hyperonyms
(has_hyperonym)
02604760-v: have the quality of being; (copula, used with an adjective or a predicate noun)
Related
(related_to)
06536389-n: a written communication in a second language having the same meaning as the written communication in a first language
Verbs
(verb_group)
00959827-v: restate (words) from one language into another language
Glosses
(gloss)
02489092-a: capable of being put into another form or style or language
Glosses
(gloss)
04928903-n: how something is done or how it happens
Glosses
(rgloss)
06283912-n: a language that is to be translated into another language