logo sli
Seminario de Lingüística Informática, 2005-2010
Universidade de Vigo

Dicionario CLUVI francés-galego

(Baseado no Corpus CLUVI da Universidade de Vigo)



Portada Limiar Nova consulta
- bénéfice, bengale, bénir, berceau, berge, besogne, besoin, bête, beurrer, bien, bienfaisant, bientôt, bipède, blanc, blanc, blé, blessure, bleu, boire


bien


- subst. m.
- ben

FR Ne faut-il pas connaître le bien et le mal pour faire l'un et pour éviter l'autre?
GL ¿El non cómpre coñece-lo ben e o mal para facermos un e evitármo-lo outro?
- Fonte: TOU (193)


- adj.
- ben

FR Dom juan. Tu te moques : un homme qui prie le ciel tout le jour, ne peut pas manquer d' être bien dans ses affaires.
GL DON XOÁN: Ti búrlaste: un home que lle prega ó Ceo todo o día, qué lle pode faltar para estar ben nos seus quefaceres.
- Fonte: DON (633)


- adv.
- ben

FR - Est-elle entière, bien conservée?
GL - E está enteira, ben conservada?
- Fonte: VEN (55)



- bientôt, bipède, blanc, blanc, blé, blessure, bleu, boire, bois, bon, bond, bonheur, bonté, bord, boréal, bouche, boue, bouillant, bouquet


bon


- adj.
- bo

FR Jacques la prit par le milieu du corps, et l'embrassa fortement ; sa rancune n'avait jamais tenu contre du bon vin et une belle femme ; cela était écrit là-haut de lui, de vous, lecteur, de moi et de beaucoup d'autres.
GL Jacques colleuna polo van, e abrazouna con forza; o seu rancor nunca resistira contra un bo viño e unha muller fermosa; iso estaba escrito no seu ceo, no voso, lector, no meu e no de moitos outros.
- Fonte: JAC (2174)
- feliz

FR D'abord, il m'a dit: "Bon jour, bon an, grosse bête! Va faire du feu chez ma femme, elle a froid."
GL Primeiro díxome: " ¡Bos días e feliz ano, parvallana! Vai acende-lo lume no cuarto da miña muller que ten frío.".
- Fonte: EUG (2404)
.....--- c'est bon à savoir
- está ben sabelo

FR C'est bon à savoir pour une autre fois!"
GL Está ben sabelo para outra vez!"
- Fonte: BUS (3540)


- adv.
- ben

FR Jamais un désir ne sera formé par vous, que je ne vous aide à le réaliser, vous régnerez sur vos vulgaires semblables; vous serez fourni de flatteries et même d'adorations; l'argent, l'or, les diamants, les palais féeriques, viendront vous chercher et vous prieront de les accepter, sans que vous ayez fait un effort pour les gagner: vous changerez de patrie et de contrée aussi souvent que votre fantaisie vous l'ordonnera; vous vous soûlerez de voluptés, sans lassitude, dans des pays charmants où il fait toujours chaud et où les femmes sentent aussi bon que les fleurs, -- et caetera, et caetera...", ajouta-t-il en se levant et en me congédiant avec un bon sourire.
GL Non has formular nunca desexo ningún sen que eu che axude a realizalo; has reinar sobre os teus vulgares semellantes; veraste cheo de gabanzas, e mesmo adoracións; os cartos, o ouro, os diamantes, os pazos de soño, hante vir procurar e suplicaranche que os aceptes, sen que teñas feito esforzo para gañalos; cambiarás de patria e de país tantas veces como a túa fantasía cho ordene; fartarás con voluptuosidades, sen cansar, en países encantadores onde sempre vai calor e onde as mulleres recenden tan ben coma as flores; etc., etc. -erguéndose e despedíndose cun amable sorriso..
- Fonte: SLP (672)


- subst. m.
- bo

FR "Vous avez lu des choses bien méprisables, lui dit le sage lettré; mais dans tous les temps, et dans tous les pays, et dans tous les genres, le mauvais fourmille et le bon est rare.
GL -Leste cousas ben desagradables -díxolle o sabio literato-; mais en tódolos tempos, e en tódolos países, e en tódolos xéneros, o ruín inza e o bo anda escaso.
- Fonte: MUN (146)
.....--- à quoi bon
- para que serve

FR A quoi bon la médiocrité dans ces genres.
GL ¿Para que serve a mediocridade nestes xéneros?
- Fonte: SOB (60)



- septembre, serrer, service, service, servir, serviteur, servitude, s'étouffer, seul, seulement, s'évanouir, s'éveiller, sévère, sexualité, s'habiller, si, sida, siècle, signal


seulement


- adv.
-

FR Elle était non seulement belle, mais séduisante.
GL Non era fermosa senón tamén seductora.
- Fonte: VEN (368)
- ben

FR Regardez seulement le travail, et vous en conviendrez.
GL Repare ben no traballo e estará vostede de acordo comigo.
- Fonte: VEN (322)
- soamente

FR Six habitants seulement avaient le droit de venir dans cette maison.
GL Soamente seis habitantes tiñan dereito a ir a aquela casa.
- Fonte: EUG (130)
- nin sequera

FR Le père Grandet n'avait seulement pas vu son neveu.
GL O tío Grandet nin sequera reparara no seu sobriño.
- Fonte: EUG (2054)



- transformer, transport, transporter, travail, travailler, travers, traverser, trembler, trente, très, trésor, trêve, tribalisme, tribu, triste, troc, trois, troisième, troisième


très


- adv.
- moi

FR Cette expression d'ironie infernale était augmentée peut-être par le contraste de ses yeux incrustés d'argent et très brillants avec la patine d'un vert noirâtre que le temps avait donnée à toute la statue.
GL Aquela expresión de ironía infernal víase aumentada, quizais, polo contraste entre os ollos incrustados, de prata e moi brillantes, e a pátina verde escuro que lle dera o tempo a toda a estatua.
- Fonte: VEN (228)
- moito

FR Il faisait très froid.
GL Ía moito frío.
- Fonte: SIM (366)
- ben

- Con sentido de cantidade, non de modo.

FR là il est, je crois, très remarquable.
GL Alí, creo que é ben notable.
- Fonte: OBR (460)