rouler
verbe
folgar
FR Tenez, vive la philosophie; vive la sagesse de Salomon: Boire de bon vin, se gorger de mets délicats, se rouler sur de jolies femmes; se reposer dans des lits bien mollets.
GL De acordo, viva a filosofía, viva a sabedoría de Salomón: beber bos viños, ateigarse de exquisitos manxares, folgar con fermosas mulleres, descansar en leitos moles.
Fonte: SOB (667)
enganar
FR Il avait ourdi une trame pour se moquer des Parisiens, pour les tordre, les rouler, les pétrir, les faire aller, venir, suer, espérer, pâlir; pour s'amuser d'eux, lui, ancien tonnelier, au fond de sa salle grise, en montant l'escalier vermoulu de sa maison de Saumur.
GL Urdira unha trama para burlarse dos parisienses, para retorcelos, enganalos, esmagalos, facelos ir, vir, suar, esperar e palidecer; para facer risa deles, el, o antigo toneleiro no fondo da súa sala gris, subindo a escaleira abichada da súa casa de Saumur.
Fonte: EUG (1477)
andar
FR Les écus ne peuvent pas rouler et restera dans votre bourse, autrement la vie serait trop belle.
GL Os escudos non poden andar e permanecer no peto, doutra maneira a vida sería demasiado fermosa.
Fonte: EUG (2094)
rodar
FR Mais le bon vicaire y circulait sans gravité, trottait, piétinait en paraissant rouler sur lui-même.
GL Pero o bo do vigairo circulaba por alí sen gravidade, trotaba, choutaba, parecía rodar sobre si mesmo.
Fonte: OCU (286)
|