about
preposition
sobre
EN Simon was crying out something about a dead man on a hill.
GL Simon berráballes algo sobre un home morto no cume da montaña.
Fonte: SEN (4605)
acerca de
EN Ernest has just been telling me about his poor invalid friend Mr. Bunbury whom he goes to visit so often.
GL Ernest estívome contando algo acerca do seu pobre inválido amigo Mr. Bunbury, a quen vai visitar a miúdo.
Fonte: ERN (1067)
arredor de
EN He was giving one of his studied Viennese smiles, the charm carefully painted in with a fine brush in the little lines about the mouth and eyes.
GL Exhibiu un dos estudiados sorrisos vieneses, unha simpatía como trazada a pincel naquelas engurras marcadas arredor da boca, dos ollos.
Fonte: TER (602)
en torno a
EN The people say that the two seemed to be removed from human experience; that they had gone through pain and had come out on the other side; that there was almost a magical protection about them.
GL A xente dicía que os dous parecían estar alén de toda experiencia humana, que foran a través da dor ata acadaren a outra beira, que había case un halo máxico en torno a eles.
Fonte: PER (1598)
por
EN She worried about the boys, but not about him.
GL Ela preocupábase polos rapaces, pero non por el.
Fonte: CAR (974)
uns
EN About a foot above the handle was the door bolt, Poirot drew it back and tried again, but still the door remained fast.
GL Uns trinta centímetros por riba da agarradoira da porta estaba o pecho. Poirot abriuno e tentou de novo, pero a porta seguía ben pechada.
Fonte: ASA (4005)
adverb
máis ou menos
EN The undoubted littluns, those aged about six, led a quite distinct, and at the same time intense, life of their own.
GL Os que eran "cativos" sen dúbida ningunha, os de seis anos máis ou menos, tiñan de seu unha vida bastante distinta e asemade intensa.
Fonte: SEN (1600)
aproximadamente
EN She had an independent income from safe investments of about a hundred dollars a year; her children were growing in years and grace; and she was a pleased and happy woman.
GL Aleck contaba cuns ingresos independentes derivados de investimentos comedidos de aproximadamente cen dólares por ano; as súas fillas estaban a crecer tanto en anos coma en gracia, e ela era unha muller satisfeita e afortunada.
Fonte: LEG (17)
case
EN Mrs. Pontellier's eyes were quick and bright; they were a yellowish brown, about the color of her hair.
GL Os ollos da señora Pontellier eran vivos e brillantes. Eran dun marrón amarelo, case da mesma cor có seu cabelo.
Fonte: ESP (71)
por todas partes
EN We've travelled about. Mr Ratchetl wanted to see the world.
GL --Dedicámonos a viaxar por todas partes. Mister Ratchett quería ver mundo.
Fonte: ASA (1218)
..... to be about
tratar de
EN It was about the influence of somebody upon something.
GL Trataba da influencia de alguén sobre algo.
Fonte: CAR (909)
..... to be about to
estar a piques de
EN He snatched a pen, and was about to affix his signature to the paper that lay on the table, when the Captain of Castle William placed his hand upon his shoulder.
GL Tomou unha pluma, e estaba a piques de fixar a súa sinatura no papel que se situaba encol da mesa, cando o capitán do Castelo William puxo a man sobre o seu ombro.
Fonte: EDW (113)
estar a punto de
EN All our lives long, we may have been about to break a blood-vessel or to be struck by lightning, not merely in ten minutes, but in ten seconds; and that has not prevented us from eating dinner, no, nor from putting money in the Savings Bank.
GL Ó longo das nosas vidas, pode que estivesemos a punto de padece-lo derramo dunha vea, ou a punto de que un lóstrego nos caese encima, non só en dez minutos, senón en dez segundos; e iso non nos impediu comermos cada día, non, nin gardármo-lo diñeiro na caixa de aforros.
Fonte: FAB (95)
..... what about
e que hai de
Esta expresión pode substituírse por how about sen afectar de ningún xeito o significado. |
EN 'And what about the valet with the toothache who swears that the Italian never left the compartment?'
GL --E que hai do criado con dor de moas que xura que o italiano non abandonou o compartimento en toda a noite?
Fonte: ASA (2521)
que pasa con
EN But as critics point out, though this may be the case for a 35-year-old woman genetically predisposed to breast cancer, what about a woman at the age of 50?
GL Pero, como sinalan os críticos, se este pode se-lo caso dunha muller de 35 anos xeneticamente predisposta ó cancro de mama, ¿que pasará cunha muller de 50?
Fonte: C07 (383)
|