logo sli
Computational Linguistics Group (SLI), 2005-2018
University of Vigo

English-Galician CLUVI Dictionary, 2nd edition (revised version 2.2)

(Based on the CLUVI Corpus of the University of Vigo)



In English
Starting with
In Galician
Exact match
Title page
About
- dangerously, dangle, Danish, dank, Danube, dapper, dare, daresay, daring, dark, dark-brown, darken, darkish, darkling, darkly, darkness, darky, darling, darn


dark


- adjective
- escuro

EN So far I had seen nothing of the Morlocks, but it was yet early in the night, and the darker hours before the old moon rose were still to come.
GL Ata daquela non viramos ningún sinal dos morlocks, pero aínda era noite ceda e faltaban por chega-las horas escuras antes de que espertase a lúa vella.
- Fonte: TEM (1316)
- moreno

EN They preferred another type --the dark, the vivacious.
GL Preferían outro tipo: a morena e espelida.
- Fonte: CAR (3143)
- negro

EN Just an honest face; dark hair and eyes which in that light looked brown; a wide forehead, a large mouth which didn't try to charm.
GL Só un rostro sincero, cabelos negros e ollos que, baixo aquela luz, semellaban castaños. Unha espaciosa fronte e a boca grande, sen pretensión de atraer.
- Fonte: TER (623)
- sombrío

EN He stared before him out of his dark flaming eyes, repeating: --Away with God, I say!
GL El ollaba de fite con mirada sombría e flamexante mentres repetía: --¡Fóra con Deus, fóra!
- Fonte: RET (869)


- noun
- escuridade

EN In the night, in the dark, the tragedy part was always to the front, and always warning, always threatening; and so I moaned and tossed, and sleep was hard to find.
GL Polas noites, coa escuridade, o tráxico sempre aparecía en primeiro plano, advertindo sempre e sempre ameazando; e deste xeito, eu queixábame e daba voltas na cama e, así mesmo, conciliaba o sono con dificultade.
- Fonte: BIL (198)
- tebras

EN They had made songs to the fishes, to the sea in anger and to the sea in calm, to the light and the dark and the sun and the moon, and the songs were all in Kino and in his people --every song that had ever been made, even the ones forgotten.
GL Fixera cancións ós peixes, ó mar irado e ó mar calmo, á luz e ás tebras e ó sol e á lúa, e tódalas cancións seguían na alma de Kino e do seu pobo, tódalas que foran feitas, mesmo as esquecidas.
- Fonte: PER (279)