GOND048
Contenda dos labradores de Caldelas
Título | Contenda dos labradores de Caldelas |
Autor | Feijoo de Araújo, Gabriel |
Data orixinaria | 1671 |
Edición | Álvarez, Rosario / González Seoane, Ernesto |
>
Tipo de fonte | Manuscrita |
Lingua | Galego |
Xénero | Texto dramático ou dialogado |
Difusión | Textos públicos |
Autonomía | Textos autónomos |
Opcións de visualización
Texto:
Mostrar:
Anotación:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
Entremes famoçso en que se contiene la
contienda que tubieron los labradores dela
Fra de Caldelas con los portogueces sobre la pesca
del Rio miño Año de 167= Conpuesto por el
Licenciado gabriel feyxoò de araujo año
de 1671
Personas
Vn portoguez
Vna portoguesa
vn labrador
llamado Roleiro
Sale el portoguez
P.
que vn fidalgo sufra isto!
ballamo anjo dagarda!
naõ sei como ò nobre peito
naõ rebenta! y às atacas
da misma maneira brotaõ
por donde estaõ atacadas!
que seja eu tamanha besta!
que me sujeite à umha albarda?
que pase aminha pesoa
pelo que uns mas bichos pasaon?
pelos ebanjeos santos
que en gimarains se cantaõ;
pela leite que mamei;
epela maior tallada
que tein a horta donabo
que ei de morrer na demanda.
naõ podiaõ òs bilaons
cheos de coubas, è papas
sauer q sò eu quein sò
que con dicir isto basta?
pois fora grande doudice
relatar a sangue honrrada
que erdei dos tartarabos
Basco, Brito, y Alberte pallas.
naõ saben estes maganos;
mais pera que digo pragas?
se poso eu, yos amigos
pujar pela nobre espada
atea quitar dos galegos,
que saõ òs cains queme trabaõ
canta raibosa, e mà sangue
tein dentro a vea da arca.
Con mui bo vbicho setomaõ;
vou, yapenas venha à alba
pelos montes de san fins
chorando pedras, eprata
Cando ei de estar na ribeira
con jente tanbein armada
que destruian os galegos
inda que mas de mil aja.
isto sin dubia ninhuma
ade ser; trinta redadas,
e cantas pelo seu bento
quisermos seraon lançadas.
logo viraõ con papeis
alegando à antigualla
decendo que naõ è vso;
que fuso, ou que cabasa
ay que balla seme poño
ya jente daminha garda?
à deser ò que eu quiser
apesca a de ser dobrada,
etres dobrada por christo,
naõ à mas que facer; armas
aõ de atropellar con tudo,
quebrense leis, ardan cartas,
redemos como quisermos,
a de ser nosa a ganança
morraõ òs galegos morran,
arda pois caldelas arda.
Vase.
Sale el labrador.
L.
desquese acabou aguerra
gerra quer esta canalla?
eu penso que anda queibar
co cano da miña bara.
ten à culpa à freiguisia
en darlle tamañas asas;
Juro portantos, è cantos
que à andeuer denegrada,
anque a justicia me lebe
os bois da corte, yas bacas.
eu pido vsos, e custumes
calen barbas, falen cartas,
ò papel ò raçarà
que qdou da antigualla.
Juro à Jan que an de redar
somentes hunha redada,
ou à de auer o diabro
na fenteira; amais naagoa
ande beber muita e dela
senque dela teñan gana.
prasa à santanton que eu minta;
mais veran saindo à alba
senonos ouben os sordos,
yos das orellas tapadas.
que frescos paos ade auer,
que raàs tanboriladas,
que lindos rabos de fouces,
que galantes seijoadas.
quen tuber medo que fuja,
evase mui nara malla,
porque borgorio Roleiro
àde de fender acausa.
nos Vnha ves, yeles duas?
esa eche treta formada,
yabes de quedar debaijo
coa bosa teima inchada.
ò purtuges do galego
nunca sacou boa baça,
nena sacarà denòs
sos carballos dan estacas.
isto apoder que eu posa
juro por santa guitarra;
veñan, veñan para acà
que à an de ver denegrada.
eles viran, craro esta
cunha migalla despada,
vn pestoletaço à sinta,
vnha adarga atrabesada,
vnhas galletas nas pernas
hichando catro pernadas;
inpipinando ò chapeu,
pondo vnha man na illarga
facendo mill cirimonias,
ècousas nunca contadas.
mais non lle ajo dagardar
tanta ratolaca; basta
con catro centos diabros
que os suman, è os barran
que deiten lance, por lance,
ese non queren lançadas
llan de redar òbandullo,
espetandollas entrañas.
isto esta por nosticado
por unha praineta mala,
en que a dauer na ribeira
galantes pastorejadas.
eu quero mal à esta jente,
einos depor entalladas,
esfarelandollos cascos
dos corpos sacarllas almas.
an de saber q en caldelas
ay jente de boa raça
quepara des taleigueiros
somente Roleiro basta.
morran òs porcos treidores,
è ardan cen beces, ardan.
Vase
Buelbe el Portoguez
[P.]
quedaõ cein homẽs napedra
pesqueira taõ afamada
os mais fortes damanada
por eles naõ sera quebra
Pois òs que con migo vein
Saõ escullidos ò dedo,
ò diabo lles tein medo,
queles à el naõ tein.
traso somente vn morgado
que he à mais bela pesoa
que ay dendo miño alisboa
docorpo mui entallado:
da cara coma mill pratas;
pois eu sou coma mill natas
muto bein perfeisoado.
tenho ò fuçino polido,
ò bigote muto retorto,
tanto que olirio doorto
en gala tenho rendido.
buscan me mutas doncelas,
requebranme con amores,
yaunque beja mill fabores
por christo que son bo delas.
quelles parece? naõ so
un homen muto brioso,
muy galaõ, è muy airoso?
asi foi meu bisabo.
sale el labrador sinq
el portoguez le vea
L.
mal aja quen tepariu. (apte.)
mà pascoa, è mà san Juo.
che de deus, è ma mañan;
el ainda non me viu.
P.
que ninhun galego venha
o pasariño esta vendo
esta gala è desposptura,
e canta con mais duçura;
L.
este que estara facendo.
P.
que ninhun galego venha!
naõ me espanto que asi seja,
porque logo que me veja
demedo quedara morto.
L.
esta resmusmuniñando,
ou debe de estar raçando
alà por seu abó torto.
mais pouco, è pouco mechego (llegase)
beijo as mans de bosastede,
Como esta bosa mercede?
ten saude?
P.
si galego.
L.
equeay? como lle bai?
tan cedo à beira dorrio?
seica ben tomalo frio
alor dà calor quebai?
P.
eu venho sabeis a que?
à darbos muto e do pau.
L.
forca, ira de callau,
ende iso señor porq?
P.
porque que quero.
L.
e non ai mais
de porque quero? pardios
que chan de saltalas moos
a fora da boca cosais. (apte.)
P.
un tris naõ me falta jà,
pera racharlla cabesa. (apte.)
L.
o cabo desta sinpresa
pedras, è paus aberà. (apte.)
P.
ora bein eu ò enbaso,
e venha todo caldelas;
que cuteladas taõ belas! (apte.)
L.
desalmado garrotaço
llei de dar anjo dagarda (apte.)
euso como ven vn tolo,
è unha besta con perdon;
mais bindo ò meu rebenton,
seme lateja o miliolo.
P.
querobos decer Roleiro
que apesca de portugal
senpre à de ter mas cadal.
L.
iso non meu pegoreiro.
quen viu nunca en sacolorio
vnha cousa coma essa.
P.
eu que che rrache a cabesa.
sacala espada da idale.
L.
tamen cha racha borgorio
dale un palo, enla ca
beça, idice
[L.]
à dedios, yà del rey
cun portuguez rebelado
caese el portoguez quan
do le dan i dice
P.
balla mo chaõ por sagrado
que taõ deboto beijei.
acudi antes que morra
meus amigos e parentes.
L.
boteille catorce dentes
fora coa cachiporra.
e tu aínda estas roncando
garda quese bolbo ati.
P.
nunca noutra tal me vi. (vase)
L.
olonbo llebai triscando.
Dice el portoguez dentro
[P.]
arrimay ò barco a terra,
desparai as espingardas,
naõ agardeis mas agardas,
apilidai todos guerra.
Dice el labrador miran
do à dentro
[L.]
Homes, jentes àrribeira,
tocai ò sino apilido,
que esta o roleiro firido
polo medio damoleira.
rapaces, mulleres, bellos
eilos ben nunha bandada,
ea, ea seijoada
aperta ruço, y aellos (mirando aden
tro sienpre)
ay aquel lebou boa,
arela aquel despara,
gardaibos home dabara
non bos furen à boroa.
bolbe sobre elles, sobre eles
que ja fojen coma gamos.
Dicen dentro
fabor, fabor que nos afogamos.
L.
ò rio, ò rio coeles.
eis uns acabalo doutros
asi, asiora ma
tornai conpadre
porque beban uns, èoutros.
ainda andan dous patujando
ala ban estes penedos,
ido fundo, y estai quedos,
è non bos andes cançando:
Dicen dentro
pardès galante matança
non pudo afè ser mellor
L.
Castigos noso señor
pois que ordenaron adança.
Yeu ben sei sobro que cai;
mais nono quero decer
queosais por non dar pracer
à alguns que en purtugal ay.
ora ben isto esta feito,
eles estan afogados,
nos do feito mui pagados
anquo feito custepreito.
ediñeiriño tamen ad
ade custar alloada;
mais amin non se me da nada.
alfin nos fijemos ben.
amaeis eu so luminairo
da parrocha; yadepor
ò abade o seu fabor
è todo ò mais naçasairo.
porqualfin è galanteiro
ye amigo do juis,
econ tres marauedis
librama casa, equinteiro.
el ade remedearnos,
epolas cousas enpas
quanque parece rapas
sabe mui ben gobernarnos.
ten un entendimento
que pasmo; no ai abade,
crego, nin crega, nin frade
nen ningun bello decento
con tanta discrijiçon;
yasi penso bolbera
por nós ejudicarà
que nos sobra arraçon.
bou correndo polaposta
sacho jantar que comer
quainda atarde eide esparjer
unha gran pilla de bosta. (vase)
Descubrese la cor
tinina, y bese otro portogues
echado enel suelo, mojado
como queesta muerto, yvna
portoguesa llorandole.
Port.
meu quirido, meu mimo, meu morgado,
meu ouro fino, meu mui doce amado,
meu espello, meu gosto, meu contento,
meu bein, enquein eu tinha o pensamento.
quanamigo raiboso tematou;?
è d joia tan bela me priuou?
quein foio desalmado, yatrebido
que te quebrou espello tan lucido?
quein meu minino morgado marchitou
à frol daidade? quein bos dirribou
dotrono enque posto estabàis?
dò cariño, emimo de teis pais?
abosa cabeleira priciosa
como esta tan suja? quein a pus ludosa?
acara que a prata abentajaba,
àgala quedo corpo bossobraba,
òs ollos conquas mininas dabais pena
co ollar grave, èvista taon serena,
quein bos roubou tudo isto? donde fica?
quein foi ò que cortou rosa tão rica?
atacar as sirolas naõ sabia,
yespada de tres braços ja cinjia.
que pujando porela
fes que ciscacen mutos mutaedela.
no alantejo ganou mutas vitorias
como bein contaraõ largas historias
ò doiro as espumas lle tenjeu
con sangue ruiba quo castelaõ berteu.
era con ser minino taõ balente
que pudia por canpo amuta jente.
yagora malpecado
beo amorrer nun charco aufegado.
yasua moleiriña dilicada
aberta coa pura cacheirada.
esperababos eu bitorioso,
etinha tres testoins de paõ fromoso.
meho sable cocido, emeo asado
meu casco de cebola, èallo petado.
neto è meo de vinho na borracha
pera osque conbosco ibaõ facer cacha.
mais a raiba galega taõ trabesa
escachoubos à todos à cabeça.
mufina demin mufina que farei?
sein alma, gosto, è vida, donde irei
bolbe meus ollos a estes tristes braços
darbosei despois de morto mill abraços
para anbos farei àsepoltura,
e coiço darei fin atal tristura.
Vase conel en los braços
Buelbe asalir el labrador
muy suspenso.
[L.]
non me quer aqueibar opensamento,
ò miolo me dà golpes sentento.
ò juizo me dà mill aldrabadas,
yo carcajo me dà bacorejadas.
non çarro estas pestanas noite, e dia
nen ben sono aningen dafregisia.
todos andan coa barba no onbreiro,
etodos raçean de gastar diñeiro,
mais con gastalo jase contentaran
sos colmaços do fogo se libraran.
non sei samica non seme espilico,
quero diecer, se libran o pelico
cantos os purtugueses deron morte
queos cubrirà muy boa sorte.
non lles teño eu medo non,
mais teño grande sai vnha traicion
yamaneçe vnha mañan de neboeiro
en fumo à caça, yenbraçalo quinteiro.
todos son morlacos,
yapostre son traidores coma cacos.
non ay que fiar neles
porquo cabo ande por mesa, è manteles.
mais bejos calados
quandan corteses muito, èmesurados.
non sei o que faran;
cosais coesta tunda aqueibaran,
enon seran ousados
de vir por lan, è volber trasquilados
Mais non trato mais disto,
porque ben aquí un bato à cristo.
sale otro portoguez
P.
quebai Roleiro?
L.
pà que desaforado taleigeiro. (apte.)
como ven comedido.
P.
como bai a bocè esta firido?
sanou ja da cutelada?
L.
pà conque fromosa enbaijada
me chega às orellas;
mais ba que lle sacudo oje asgadellas,
eti, yos bosos
que bos sacudimos ben os osos.
tendes saude enteira?
òs mortos sairon ja na barredeira?
P.
naõ faleis mas niso,
nein me rebolbais mais ò joiso.
que me toma abregoña.
L.
Sò eu serei amigo dapesoña.
esaquí mandereita,
edigo que deijemola endeita.
P.
falta por bvida minha
que aja porfin de guerra unha festinha
e seja amea dança.
L.
tamen eu farei miña mudança.
P.
o rapariga tra
traçe ca abiola.
L.
o pandeiro diga.
P.
e trace coa biola un pandeiro
baillara tamein gorgor Roleiro.
Sale vna muchacha porto
guesa con guitarra, pandero
y sonajas.
M.
aquí esta tudo cantemos,
alegria aja, y os mortos enterremos
toma cada vno su instrumento,
y canta lo sigte. y baylan.
[M.]
minha may tein prometido
de conpañeiro medar
que beja mutas caçar,
èfinome pormarido.
tein vnha aljaba ò amor
de setas doiro cargada,
unha adetracer crabada
no que do seu bando for.
desdo rei ateo menor
à aquel bendado cupido
basallaje llan de dar.
que bejo amutas caçar,
e finome por marido.
hè ò gosto, yo cariño,
yo contento dos amantes,
è jirasol dos galantes
que atodos segue o camiño,
hè rapàs coma un armiño
an quese mostra ofendido
osque
que bejo amutas caçar
è finome por marido.
hè carceleiro queprende
con lazos mui amorosos,
ofende muto òs czelosos,
yos oitros naõs ofende.
saõ duçuras canto bvende
yè mercader mui quirido
bamoslle todos comprar,
que bejo a mutas caçar
è finome por marido.
finis Laus Deo
Lenda: | Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied |
Descargar xml • Descargar vista actual como txt