logo sli
Seminario de Lingüística Informática, 2011
Universidade de Vigo

Dicionario CLUVI español-galego

(Baseado no Corpus CLUVI da Universidade de Vigo)



Portada Limiar Nova consulta
- apoyar, apoyo, apreciar, aprecio, aprehender, aprender, aprensión, apresurar, apretado, aprisionar, aprovechar, aproximar, aquejar, ara, arco, archivo, arder, ardid, ardiente


aprisionar


- v.
- aprisionar

ES Algunas me han asegurado que de noche se ha oído en más de una ocasión el llanto de Marta, cuyo espíritu vive aprisionado en la fuente.
GL Algunhas aseguráronme que de noite oíuse en máis dunha ocasión o pranto de Marta, o espírito da cal vive aprisionado na fonte.
- Fonte: GNM (154)
- apreixar

ES Ya el reptil, aprisionándolo entre sus anillos de bronce, lo estrecha y comienza a ahogarle; ya el puñal se ha escapado de sus manos desfallecidas, y el velo de la muerte se extiende ante sus ojos, cuando una flecha disparada de las nubes baja silbando y traspasa los de la serpiente.
GL Xa o réptil, apreixándoo entre os seus aneis de bronce, o estreita e comeza a afogar; xa o puñal escapou das súas mans esgarecidas e o veo da morte se estende diante dos seus ollos, cando unha frecha disparada das nubes baixa asubiando e traspasa os da serpe.
- Fonte: CAU (236)
- entalar

ES Su contrario le imitó; pero esta vez, no tan sólo volvió a rodearlos una sombra espesísima e impenetrable, sino que al mismo tiempo hirió sus oídos el eco profundo de una voz misteriosa, semejante a esos largos gemidos del vendaval que parece que se queja y articula palabras al correr aprisionado por las torcidas, estrechas y tenebrosas calles de Toledo.
GL O seu contrario imitouno; mais esta vez non tan só volveu rodealos unha sombra moi mesta e impenetrábel, senón que ao mesmo tempo feriu os seus oídos o eco profundo dunha voz misteriosa, semellante a eses longos queixumes do vendaval, que semella que se queixa e articula palabras ao correr entalado polas torcidas, estreitas e tenebrosas rúas de Toledo.
- Fonte: CRS (64)
- cativar

ES Ven, te daré tesoros para que vivas feliz; y más tarde, cuando se quiebre la cárcel que te aprisiona, tu espíritu se asimilará a los nuestros, que son espíritus humanos, y todos confundidos seremos la fuerza motora, el rayo vital de la creación, que circula como un fluido por sus arterias subterráneas.
GL Ven; dareiche tesouros para vivires feliz, e máis tarde, cando se crebe o cárcere que o cativa, o teu espírito asimilarase aos nosos, que son espíritos irmáns, e todos confundidos, seremos a forza motora, o raio vital da creación, que circula coma un fluído polas súas arterias subterráneas.
- Fonte: GNM (136)