aproximar
v.
aproximar
ES Reinaba en la ciudad un silencio profundo: interrumpido a intervalos, ya por las lejanas voces de los guardias nocturnos que en aquella época velaban en derredor del alcázar, ya por los gemidos del viento que hacía girar las veletas de las torres o zumbaba entre las torcidas revueltas de las calles, cuando el dueño de un barquichuelo que se mecía amarrado a un poste cerca de los molinos, que parecen como incrustados al pie de las rocas que baña el Tajo y sobre las que se asienta la ciudad, vio aproximarse a la orilla, bajando trabajosamente por uno de los estrechos senderos que desde lo alto de los muros conducen al río, a una persona a quien al parecer aguardaba con impaciencia.
GL Reinaba na cidade un silencio profundo, interrompido a intervalos, xa polas arredadas voces dos gardas nocturnos que naquela época velaban arredor do alcázar, xa polos salaios do vento, que facía xirar os cataventos das torres ou zoaba entre as torcidas revoltas das rúas, cando o dono dun barquiño que se arrandeaba amarrado a un poste preto dos muíños, que semellan como incrustados ao pé das rochas que baña o Texo, e sobre as que se asenta a cidade, viu aproximarse á orela, baixando traballosamente por un dos estreitos carreiros que dende o alto dos muros conducen ao río, unha persoa a quen, ao parecer, agardaba con impaciencia.
Fonte: ROS (47)
achegar
ES La noche estaba oscura; no brillaba una sola estrella en el cielo, ni en toda la plaza se veía una sola luz; no obstante, allá a lo leios, y en la misma dirección en que comenzó a percibirse un ligero ruido como de pasos que iban aproximándose, creyó distinguir el busto de un hombre: era, sin duda, el mismo a quien parecía aguardaba con tanta impaciencia.
GL A noite estaba escura; non brillaba unha soa estrela no ceo, nin en toda a praza se vía unha soa luz; con todo, alá ao lonxe, e na mesma dirección en que comezou a se percibir un lixeiro ruído coma de pasos que ían achegándose, creu albiscar o vulto dun home: sen dúbida, o mesmo a quen semellaba agardar con tanta impaciencia.
Fonte: CRS (40)
acaroar
ES Mientras ella hablaba así, el joven, absorto en la contemplación de su fantástica hermosura, atraído como por una fuente desconocida, se aproximaba más y más al borde de la roca.
GL Mentres ela falaba daquel xeito, o mozo, cativado na contemplación da súa fantástica fermosura, atraído como por unha forza descoñecida, acaroábase máis e máis ao bordo da rocha.
Fonte: OJO (119)
|