logo sli
Seminario de Lingüística Informática, 2011
Universidade de Vigo

Dicionario CLUVI español-galego

(Baseado no Corpus CLUVI da Universidade de Vigo)



Portada Limiar Nova consulta
- bogar, bolsa, bolsillo, bondad, bondadoso, bonito, boquete, borbotón, borceguí, borde, bordón, borrascoso, borroso, bosque, bosquejar, bostezar, bote, botella, botica


borde


- s. m.
- bordo

ES En tanto que éstas permanecían recostadas aún al borde del agua con los ojos azules adormidos, aspirando con voluptuosidad el perfume de las flores y estremeciéndose ligeramente al contacto de la fresca brisa, aquéllas danzaban en vertiginosa ronda, entrelazando caprichosamente sus manos, dejando caer atrás la cabeza con delicioso abandono, e hiriendo el suelo con el pie en alternada cadencia.
GL Entrementres estas ficaban encostadas aínda no bordo da auga, cos azuis ollos adurmiñados, aspirando con voluptuosidade o recendo das flores e estremecéndose lixeiramente ao contacto da fresca airexa, aquelas danzaban en vertixinosa rolda, entrelazando caprichosamente as súas mans, deixando caer atrás a cabeza con delicioso abandono e ferindo o chan co pé en alternada cadencia.
- Fonte: CRZ (116)
- beira

ES «Yo fui el verdadero Teobaldo de Montagut, barón de Fortcastell. Noble o villano, señor o pechero, tú, cualquiera que seas, que te detienes un instante al borde de mi sepultura, cree en Dios, como yo he creído, y ruégale por mí.»
GL Eu fun o verdadeiro Teobaldo de Montagut, barón de Fortcastell. Nobre ou vilán, señor peiteiro, ti, calquera que sexas, que te detés un intre á beira da miña sepultura, cre en Deus como eu crin e prégalle por min.
- Fonte: CRD (1)