clavar
v.
cravar
Cravar non ten uso pronominal en galego cando o obxecto directo vai expreso. |
ES -Señor -dijo el romero clavando sus ojos en los del conde con una fijeza imperturbable-: esta cantiga la repiten de unos en otros los aldeanos del campo de Gómara, y se refiere a una desdichada cruelmente ofendida por un poderoso.
GL -Señor -dixo o romeiro, cravando os seus ollos nos do conde cunha fixeza imperturbábel-, esta cántiga repítena duns noutros os aldeáns do campo de Gómara, e refírese a unha coitada cruelmente ofendida por un poderoso.
Fonte: PRM (113)
chantar
ES I Frente al establecimiento de baños de Fitero, y sobre unas rocas cortadas a pico, a cuyos pies corre el río Alhama, se ven todavía los restos abandonados de un castillo árabe, célebre en los fastos gloriosos de la Reconquista, por haber sido teatro de grandes y memorables hazañas, así por parte de los que le defendieron, como los que valerosamente clavaron sobre sus almenas el estandarte de la cruz.
GL I Fronte ao establecemento de baños de Fitero, e sobre unhas rochas cortadas en pico, ao sopé das cales corre o río Alhama, vense aínda os restos abandonados dun castelo árabe, célebre nos fastos gloriosos da reconquista por ter sido teatro de grandes e memorábeis fazañas, así pola banda dos que o defenderon coma dos que afoutamente chantaron sobre as súas ameas o estandarte da cruz.
Fonte: COV (1)
loc. v.
..... clavar la mirada
fitar
ES Alonso y Lope, el uno estrujando en silencio entre sus manos el birrete de terciopelo, cuya pluma arrastraba por la alfombra, y el otro mordiéndose los labios hasta hacerse brotar la sangre, se clavaron una mirada tenaz e intensa.
GL Alonso e Lope, un estrullando en silencio entre as súas mans o bonete de veludo, a pluma do que arrastraba pola alfombra, e o outro mordendo os beizos ata facer abrollar o sangue, fitáronse con ollada tenaz e intensa.
Fonte: CRS (32)
|