logo sli
Computational Linguistics Group (SLI), 2011
University of Vigo

Spanish-Galician CLUVI Dictionary

(Based on the CLUVI Corpus of the University of Vigo)



Title page Foreword Search again
- designio, desigual, desistir, deslizar, deslumbrador, desmantelado, desmayo, desmelenado, desnudar, desnudo, desolación, desorden, desordenar, despacio, despavorido, despecho, despedida, despedir, despeñar


desnudo - desnuda


- adx.
- espido - espida

ES IX -¡Sacerdotes, caudillos, siervos -prorrumpe al fin el señor de Osira,- la cólera de los dioses está suspendida sobre mi cabeza, como una espada pendiente de un cabello; mis manos, que desde la terrible hora en que subí al solio ningún mortal ha visto desnudas, están manchadas de sangre.
GL XVI -¡Sacerdotes, caudillos, servos! -prorrompe á fin o señor de Orisa-. ¡A cólera dos deuses está suspendida sobre a miña cabeza coma unha espada pendente dun cabelo; as miñas mans, que dende a terríbel hora en que subín ao solio ningún mortal viu espidas, están manchadas de sangue!
- Fonte: CAU (404)
- nu - núa

ES Entre otras, asegura que vio a los esqueletos de los antiguos Templarios y de los nobles de Soria enterrados en el atrio de la capilla, levantarse al punto de la oración con un estrépito horrible, y caballeros sobre osamentas de corceles perseguir como a una fiera a una mujer hermosa, pálida y desmelenada que, con los pies desnudos y sangrientos y arrojando gritos de horror, daba vueltas alrededor de la tumba de Alonso.
GL Entre outras, asegúrase que viu os esqueletos dos antigos templarios e dos nobres de Soria soterrados no adro da capela levantárense no momento da oración cun estrondo horríbel, e cabaleiros sobre osamentas de corceis, perseguir como a unha fera a unha muller fermosa, pálida e despenteada que, cos pés nus e sanguiñentos, e ceibando brados de horror, daba voltas arredor da tumba de Alonso.
- Fonte: MNT (120)
- en coiro

ES Y tras una sagaz y bien medida pausa, comenzó: -Allá por el mil ochocientos treinta, una beata que después murió de miedo vio salir del camposanto florido y oloroso de su aldea a un viejo muy viejo desnudo.
GL E, tras dunha solerte e ben meditada pausa, encomenzou: -Alá polo mil oitocentos trinta, unha beata que despois morreu de medo viu saír do camposanto florido e recendente da súa aldea a un vello moi vello en coiro.
- Fonte: SUI (5)