logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra DIA como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.62 Rows
- Número de acepcións atopadas: 62.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (2), CANCIONEIRO DA AJUDA (8), CONCELLO DE NOIA (10), CONCELLO DE SANTIAGO (1), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (3), CRÓNICA XERAL (2), CRONOLOXÍA (2), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (7), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (22), Nunes2 (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
dia
m. s. m. oj' este dia, CXXXII, 6, etc., hoje; grave dia, I, 6, XXIV, 1, LV, 6, CCCCV, 2, dia aziago, desgraçado; bom dia, LI, 9, CCCLVI, 2, contentamento, felicidade (bom dia, XVI, 14, i. é, em bom dia ou felizmente); mal dia, CCCCXXI, 2, CCCCXLIX, 28, desgraça, infelicidade (mal dia, CCI, 20, em mau dia); veer bon dia, LI, 9, CCCCIV, 7, ver, sentir gôsto, prazer1; sair o dia, comprir o dia, LXXXIV, 9, CLXXXVIII, 10, chegar o dia ou prazo combinado; bon dia nacer, CCCI, 19, nascer em bom dia, sob boa estrêla, ser feliz. (Cantigas d' amigo).
____ 1 Assim em Berceo Milagros 616 d: Nunqua en est sieglo vidieron tan buen dia.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
bon-dia
6353, 6362 ({Pero da Ponte} bon-dia nado no sentido de nascido em dia de bom agoiro). Cfr. dia.
dia
(dies): espaço de vinte e quatro horas; tempo que decorre entre o nascer e pôr do sol, 551, 968, 2568, 6354, 10210; 2120 ({Pero Garcia Burgales} mil vezes no dia); 10219 ({Pero da Ponte} en un dia); 1001, 10206 ({Pero da Ponte} aquel dia); 9542 ({Fernan Fernandez Cogominho} esse dia), 2533 ({Pero Garcia Burgales} aquele dia); (vossos dias); 1566 ({Anónimo} noutro dia.); 6142 ({Anónimo} non á dous dias). {Cfr. bon-dia, mal-dia, mao-dia}
bon-dia
: dia de bom agoiro; 6353 ({Pero da Ponte} nado), 6362 ({Pero da Ponte} nada).
mal-dia
adv. : 1) dia aziago 227 (nado {Vasco Praga de Sandin naci}), 314, 1161, 1973, 2037, 2165, 3802, 4975; 2) desgraça 1980, 2152, 2165, 3816, 6963 ({Lais} a que por meu mal-dia vi); 3) locução adv., desgraçadamente 3799 ({Johan Soarez Coelho} mal-dia non morri enton); 7209 ({Osoir' Anes} e mal-dia eu enton non morri).
mao-dia
966. Cfr. grave dia.
grave dia
: dia infausto, desastroso; 1871 ({Nuno Fernandez Torneol} en grave dia naci); 3414 ({Vasco Gil} en grave dia eu naci); 3687 ({Johan Soarez Coelho} en grave dia que vus vi), 3728; 4011 ({Johan Soarez Coelho} tan grave dia, senhor, que vus vi); 3026 ({Fernan Garcia Esgaravunha} en grave dia foi); 3914 ({Johan Soarez Coelho} en tan grave dia senhor filhei); 7219 ({Osoir' Anes} tan graves dias levei).
mal-dia
: dia aziago, dia infeliz 227, 314, 1161, 2037, 2323, 2408, 2867, 2870, 3563, 3694, 3799, 3802, 3816, 3951, 4975, 7209, 9574. Cfr. mao-dia.
outro dia
: há poucos dias 1566.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
dia
{dya}
subst. subst. 'día'. Polo xeral sinala o prazo concedido en moitas ocasións para o comezo de procesos xudiciais, de contratos, etc. Tamén se utiliza para data-los documentos xunto ó mes, o ano ou a era. Como esta acepción non ten outro significado distinto, só poñerei algunhas ocorrencias. Día, 1.1 (1332) "Era de mi(i)ll et CCCa LXXa anos et quotum XXj día de março"; 10.127 (1390) "Et desto mãdamos ende faser dous estormẽtos, anbos de hũu tenor, que forõ outorgados no dito moesteiro de San Justo, nos ditos día et mes et era sobredita"; 11.2 (1390) "o primeiro día do mes de mayo"; 18.44 (1397); 24.134 (1407) "et porque he uerdade outorgej este estromento ante (...) notario de Noya, et foy outorgado na dita vjla, nos ditos día et ano sobredito".
____ Son importantes as locucións onde aparece día e tamén cando vai con algún nome de santo indicando o mes pero sen especifica-lo día. Nos exemplos dalgunhas locucións pódense aprecia-los prazos ou a data para o cumprimento dun pago, etc., é dicir, a definición que fixen ó principio deste termo. Por outra banda, é interesante a expresión día feriado que aparece nun texto en castelán (todo o documento está escrito en galego agás a lectura da sentenza).
________ día feriado, 'aquel no que están pechados os tribunais, e se suspende o curso dos negocios de xustiza'. 46.59 (1450) "et nós ovymos el pleito juntamente con ellos por concluso et asynámosles término para oyr sentençia para luego et dende para cada día que feriado nõ sea, avido sobre ello nuestro acuerdo (...) ffallamos que..."
________ oje este dito día endeante 'desde hoxe en diante'. 25.16 (1409) "et afórouos os ditos herdamentos des oje este dito día endeante para senpre jamais por jur de herdade"; 36.53 (1425) "obligamos a elo a nós et a nosos bẽes, así móuelles como rraízes, que oje este dito día avemos ou ouvéremos de aquí endiante"; 40.5 (1440) "vendo et firmemente outorgo d' oje este día endeante para todo senpre a vós"; 41.6 (1443); 42.6 (1450). Desta locución e con esta grafía hai 18 ocorrencias vid. listado s.v. día. D' oxe este dýa en deante, 3.20 (1342) "Et d' oxe este dýa en deante vós et vosas voçes o tyramos et en vós et en vossas vosses o tornamos per esta presente carta".
________ Desde o día do tenpo de meu finamento endiante 'desde o día en que morra en diante'. 48.13 (1455) "outorgo et conosco que nomeo por vos do dito foro do dito casal desde o día do tenpo de meu finamento endiante a vós, Pero Vaasques, mercador (...) et quero et outorgo que vós sejades voz do dito foro (...) et herdedes o dito casal".
________ d' oje este día ata... 'desde hoxe ata...'. 11.10-11 (1390) "entramos terçeiros et basallos (...) ẽna herdade que a vós perteesçe en Çees, d' oje este día ata onse anos conpridos segintes"; 31.17 (1417) "o qual tarreo vos aforamos para poer et prantar en vjna d' oje este día ata dous anos primeiros segintes"; 31.39 "d' oje este día ata quatro anos primeiros segintes"; 44.40 (1448).
________ día de Santa María d' agosto 'o 15 de agosto'. 54.24 (1472) "me avedes de dar et pagar de foro et pensõ en cada hũu ano et por cada hũu día de Santa María d' agosto de cada ano çen morauidís vellos"; 54.48 "prometo et me obligo de dar (...) cada hũu día de Santa María d' agosto de cada ano, como dito he".
________ día de San Juã de juyo 'o 24 de xuño'. 65.25 (1494) "porla qual dita nosa casa que vos así açensuamos vós (...) nos avedes de dar et pagar (..) en cada vn ano, noventa et tres morauidijs (...) pagos por cada día de San Juã de juyo en esta dita çibdad de Santiago"; 65.34 "por cada día de San Juã de juyo"; 65.50.
________ día de Natal 'o 25 de decembro'. 30.27 (1415) "os quaes morauidís et sardinas deuedes de pagar en cada hũu ano en pas et en saluo, sẽ desconto algũu, ẽna dita villa de Noya, por día de Natal da nacença de Ihesu Cristo, ao ovençal".
________ día de San Migeel de setenbre 'o 29 de setembro'. 10.39 (1390) "et aforamos segundo dito he cõ todas súas perteesças et dereituras que lle perteesçẽ (...) de dereito desde día de Sam Migeel de setẽbro primeiro que vem d' alí endeante para todo senpre"; 11.23 (1390); 25.23 (1409); 36.15 (1425); 36.24; 44.60 (1448); 50.13, 28 (1462); 51.35, 39, 81 (1463); 56.22, 31 (1474).

F. R. Tato Plaza (1986): Léxico do Libro de Actas do Concello de Santiago (1416-1422).Vol. I (Glosario A-D). Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
dia
m. s. m. Día, período de vintecatro horas: "o qual jas escripto en este libro a postrimeiro dia de jullio" (248...9230). Outras formas: dias (35...9229). // 2. Dia de Santiago, o vintecinco de xullo: "en tal gisa que fosen apostadas d' ante dia de Santiago" (287). // 3. Dia de San Juan, o vintecatro de Xuño: "as quaes duas libras avedes de dar por dia de San Juan de juyo sen desconto alguu" (349). // 4. Dia de natal, o vintecinco de decembro: "Esta feira dia de natal viinte et çinquo dias de desenbre anno domini MCCC deçimo septimo" (1111, 2930); tamén dia do natal (8306). // 5. Dia de qaendas anuarias, primeiro dia do mes de xaneiro: "o dito conçello avia de dar en cada huu anno por dia de qaendas anuarias ao dito sennor arçobispo ou a seu vigario dose homes boos por cobros" (6994, 7019); tamén dia de kalendas anuarias (7048, 7119).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
oge
oie
oy
oye
OGE DIA
OGE MAYS
Oge mays
oimays
oymays
(y los compuestos OGE DIA, OGE MAYS) 'hoy' , del lat. HŎDĬE (REW 4163). Formas: oge 140.9, 236.69, 321.31, 334.16, 360.9,10, 362.19, 363.49, 404.14, 418.23, 427.43, 616.17, 629.48, 655.15, 656.40, 746.12 (2 v.), 823.36, 824.66, 870.29,33, oie 281.26, 278.20, 541.19, 607.16, oy 576.18 "nos chegamos ayer et uos - " (forma cast.), oye 106.35, oge dia 156.10 "que - esta y aynda", 292.88, 455.39, 460.10, 461.13, 669.18,23, 692.32, 733.15, 734.23, 803.87, 807.51, oie dia 616.27 "des - endeante", oy dia 343.12, oye dia 72.8 "que - dizẽ Nuos", 73.29 "assi lle dizẽ - ", oge en dia 232.43, 299.12, 300.26, oie en dia 238.37, 257.12, 268.56, 279.52, oge este dia 379.6 "que d' - ata IX dias", 659.7, 673.65, oge en este dia 129.98, oge mays 'desde ahora, de aquí en adelante' 708.29 "et - nõ tenades mays ollo por el rrey", 642.32 "des oge mays". Véase DESOY MAYS. Se conocen estas combinaciones desde el XIII: a. 1270 "et toda uossa uóóntade dela façades des oge este dia" (Salazar 57.14); a. 1278 "et des oye mays este dia uos dou della o poderio... et desoy mays este dia de meu poderio seya sacada" (id. 74.11,13); a. 1282 "oye este dia... et desoge este dia a uos damus o senorio" (id. 82.8, 85.18); a. 1283 "et desoge este dia" (id. 89.1); a. 1296 "des oye este dia tiroos de meu poder" (Sponer 127.16); a. 1300 "et des oye este dia este herdamento... seya tirrado" (Salazar 100.19); Martin de Ginzo (877, 1271) "se uos prouger, madr' , oi' este dia / hirey oi'eu fazer oraçon" (1); Estevan Coelho (322, 721) "se oi'o meu amigo / soubesse... se oi' el este dia /soubesse migo iria" (1,5); Johan Lopez de Ulhoa (301, 700) "queria / morrer oi' este dia" (6); Cr. Troyana "oie en este dia seras morto" (I, 102.10); a. 1328 "como o teedes oie este dia" (Ferreiro VI, Apénd. 87); Graal "e hoje em este dia me aveeo que" (I, 152), "eu o vi hoje em este dia desbaratar" (I, 162); a. 1438 "oje este dito dia" (Ferro2 p. 35); Conto Amaro "que oje ẽ este dia eu uejo quanto bem em este mũdo cobijcey" (Crest. Arc. p. 62). La combinación hoje este dia la usa aún Gil Vicente y también llega al XVI hoje neste dia (ejs. en Morais ). De todas ellas sólo vive hoje em dia (véase Morais ): Frades Menores "des emtam ata oye em dia" (I, 356), "porque partimos oye tam apresuradamemte" (II, 68). Lo mismo sucedió en cast. (cfr. en Corominas DCELC II, 957-958 hoy en este dia, ya en el Cid; hoy en dia y hoy dia; también franc. aujourd' hui, it. oggidì ). Oge mays 'desde ahora, de aquí en adelante' es una acomodación a la lengua del más usado oimays (véase DESOY MAYS ) y representa una adaptación del prov. ant. oimais, hueimais; cfr. fr. ant. huimais, cast. ant. oy demás en el Cid 2124; oymás, d' oy mays (Corominas DCELC II, 958), it. oggimaì. La misma forma en los ss. XIII-XIV: Johan Garcia de Guilhade (344, 742) "mays dona que amig' ouuer / des oie mays, crea por Deus, / non s' esforçem os olhos seus / ca, des oie mays non lh' é mester" (16,18); CSM 1.3 "desoge mais quer' eu trobar / pola sennor onrrada", 6.33 "des oge mais vos consello"; Graal "ca hoje mais me faredes companha" (I, 170), "des hoje mais me quito de seu preito" (I, 294), etc. (véase Magne Demanda Graal III, s.v. oje mais ); cfr. el citado a. 1278 "et des oye mays este dia uos dou della o poderio... et desoy mays este dia de meu poderio seya sacada" (Salazar 74.11-13); oymays en D. Denis (137, 534) "oymays non e nada / de fiar per namorado" (5); CSM B.19 "quero seer oy mais seu trobador", 5.28 "este meu irmão receb'oi mais por fillo meu"; Vidal (1139, 1606) "oy mais a morrer me conuen" (25); Cr. Troyana "desoy mays non uos falarey en este pleito" (I, 95.7) (I, 106.24; I, 203.3 oy mays ); Graal "e guardade-vos oimais de mim" (II, 14), etc. (cfr. Magne Demanda Graal III, s.v. oimais y oje mais; C. Michaëlis Gloss. CA p. 61). En port. mod. se escribe hoje y en gall. hoxe.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
negro dia
día de duelo: en negro dia me uistes, II 121.28.
dia
m. m. día; day: veriades aly aquel dia moytos escudos et moytos elmos britados, I 98.18, I 95.8, I 114.24.
meo dia
m. [m.] mediodía; noon: duraron en aquesto ata ora de meo dia, I 285.5, I 174.5, I 115.12.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
dia
plur. 'día ' , del lat. vulg. *DĪA, clás. DIES (REW 2632). Formas: dia 8.45, 9.13, 35.9, 45.72, 50.13, 59.12, 60.7 ("pos logo - en que sse juntassem" ),8, 66.15, 71.7, 91.34, 93.34, 94.45, 96,15, 100.11, 101.36,38, 107.59,78, 109.12,13,15, 111.66,6,13, 112.24, 114.90, 115.132,133, 127.29,30, 128.60,63, 129.91, 134.57 "poys que foy - craro", 137.30,31,32 "foy - claro", 142.13, 150.6, 164.11,17, 165.33, 167.21, 171.106, 176.14 "forõ todos vijte caualeyros en hũu - ", 181.36, 188.50 "en mal - uos eu criey", 190.26, 192.4, 201.50, 211.13, 212.7, 213.15, 214.62, 219.18,23,36, 228.14, 230.20, 235.53, 240.35, 242.16, 248.36, 251.15,19, 255.21,26, 258.12,16, 261.28, 262.8, 265.8, 272.28, 281.9, 286.27, 287.46, 289.19, 291.75, 299.8,9, 309.15 "en - de Sanctiago" 318.5, 327.49,64, 331.44, 338.27 "mal - vos naçestes", 343.13,21, 347.24,25,3, 349.21, 357.28 "poserõ - asinaado", 364.11 " - çerto", 365.13, 371.2, 374.5, 382.2, 384.23 "mal - eu naçi", 393.16,17,25, 395.57 "ya(n)o deteendo de - en - ", 400.8 "fostes en boo - nado", 403.3, 406.11, 417.27, 418.6, 419.4 "mandou dar çeuada de - ", 424.6, 438.12, 443.8, 449.8, 452.8, 458.21,22,6 "a - çerto... en - de Sam Crespim... hũu - ", 459.29, 472.19, 476.4,5, 486.23, 496.32, 506.4, 513.31 "que nũca tã bõo - virõ com̃o de se yr da villa", 517.11,13,14, 518.14, 523.20, 526.21, 527.17,10, 532.5, 538.18,19, 539.8,14, 540.17,6, 541.28,30,33 (2 v.), 543.12,4, 544.11 (c. 374),8 ("o - do juizo" ),10 (c. 375), 545.3, 546.15,18, 549.4,5,9 552.2,18, 553.13, 556.33, 564.34, 565.17, 569.11 "nõ era aynda bẽ de - ", 570.36,8 "que fora preso ante - ", 573.4, 575.31, 579.76, 583.12, 585.4 "mal - naçemos" (id. 586.26), 586.6 "o que llis acaesçera ante - do leom", 592.29,31, 593.13, 594.5,17, 595.30, 608.31, 610.17,20,34, 612.26, 613.19, 616.17 "ata o - d' oge", 619.52,54, 625.3, 626.18,28, 636.8 (2 v.),14,16, 652.2, 654.21,23, 655.2, 657.28, 658.37, 661.14, 662.2 "desque foy o - claro", 663.35,2,9, 664.30, 666.6, 667.2, 672.40, 678.6, 680.29, 698.19, 708.5, 713.2, 720.30,36 "que se veesse... a - çerto... o - a que auiã de vijr", 726.10, 727.26, 736.21, 740.2, 743.32, 745.30,32,35, 746.4,24, 747.35, 748.53, 751.7 "ferideos... que uosso he o - ", 752.6 ("ferideos... que nosso he o - et este he o - que eu cobijcaua a veer" ),10, 758.17, 759.15, 769.2, 770.30, 783.17, 784.5, 801.39,46, 802.48, 803.62,76,86,88, 804.92,95,103,106, 805.130, 808.65,87 "a aluor do - ... de - ", 812.212, 814.252, 820.8,9, 823.22, 825.83,86, 828.36, 834.41, 849.15, 853.09, 854.16, 856.26, 858.2, 859.3, 861.11,12, 862.2,6,12,13, 867.9, 868.14 (c. 606),2,7 (c. 607), 869.6 (2 v.), 870.45 (2 v.), 871.12,22, 876.21,31,34, 878.5, 879.23 "muy gran - esteuerõ en esto", 881.10, 884.15 (c. 625),3 (c. 627), 885.12,14, 888.5, 896.12,17, 898.2,4,5, 902.65; cada dia 35.8, 42.94, 112.37, 127.30, 136.19,20, 149.76, 154.16, 242.11, 244.12, 245.28,41, 249.6, 292.86, 297.33, 315.37, 318.4, 324.16, 325.21, 382.8, 395.58, 412.32, 424.8,15, 471.13, 473.22,3, 488.13, 489.13, 493.25, 500.23, 508.35,41,12, 509.14, 521.15, 522.19, 528.24, 529.7, 538.17, 552.25, 571.17, 574.3, 581.25, 583.10, 646.11, 649.9,10,11, 657.24, 668.24,25, 676.16,17, 680.23,34, 688.58, 736.17, 739.34, 757.11, 813.238,241,243, 850.4, 853.75, 855.6, 858.6, 867.7, 877.60, 878.3; oge dia 156.10 "que - esta y aynda" (id. 72.8, 73.29, 292.08, 343.12, 455.39, 460.6, 461.13, 609.18,23, 692.32, 733.15, 734.23, 803.87, 807.52; 616.27 "des oie dia endeante" ); oge en dia 232.43 (id. 238.37, 257.12, 268.56, 279.52, 299.12, 300.26); oge en este dia 129.98; oge este dia 379.6, 659.7, 673.65; meyo dia 73.15, 399.6, 544.7, 872.29. Para 'al día siguiente ' tenemos: en outro dia 90.3, 91.27, 169.74, 183.19,20, 192.3, 271.12, 410.31, 418.9,10, 438.8, 489.7, 511.11, 512.10, 519.10, 525.14, 526.4, 539.10, 544.3,4, 577.31, 586.7, 630.30, 642.15, 649.5, 653.36, 660.18, 663.13, 664.21, 713.20, 740.16, 742.57,58, 743.29, 754.15, 771.33, 829.10, 849.15, 873.8, 902.57,59; en outro dia grã manãa / en outro dia grande manãa 417.8, 642.16, 658.2, 833.15; en outro dia na manãa / en outro dia na manaa 134.56, 497.6, 517.36, 656.28; en outro dia de manaa 361.7, 366.2, 416.18, cfr. 812.212 "leixou o cõsello para outro - et en outro - de manãa"; 92.7 "et en outro - bõa manãa". Es muy corriente outro dia 'al día siguiente ' 109.18, 111.1, 137.30, 149.58, 184.30, 205.64, 219.27, 228.18, 397.2, 421.21, 425.33 "para - a lide", 434.20, 495.30, 527.20, 540.2, 564.22, 565.19, 567.26, 568.2, 572.11, 580.2, 581.16, 586.3, 597.18, 613.3,16,19, 614.2, 743.31, 745.40,2, 768.25, 781.6, 784.2, 851.2, 854.3; logo outro dia 542.3, 564.38, 555.4, 563.17, 572.12, 581.18, 589.9, 593.19, 664.34, 699.8, 775.9; outro dia na manaa 12.24, 271.5; outro dia de manaa 108.2, 185.75; outro dia manaa / outro dia manãa 327.48, 505.22; outro dia grã manaa / outro dia grã manãa 384.2, 396.12,16, 409.2, 410.2, 417.2, 421.18, 425.3, 436.2, 469.2, 626.2, 633.2, 699.10; cfr. 137.31 "outro - ala alua", 812.188 "daqui a outro - de cras", 259.39 "et o outro - ", 424.4 "et a outro - a Çelfa", 550.24 "o outro - " ('hace unos días ' ). El plur. es dias en 8.50, 11.9, 12.20, 13.39, 20.6, 21.43, 37.51,55, 44.37, 73.13, 74.31, 86.28, 95.64, 97.7, 101.44, 102.51, 112.30, 126.19, 142.12, 158.31, 182.64, 183.20, 190.4, 205.63, 211.11, 214.47,60, 230.17, 238.29, 239.9, 241.52, 244.10, 248.25, 250.6, 253.65, 256.10, 258.8, 260.10, 300.20, 307.9 "jsto foy tres - de abril", 313.24, 325.9, 335.10,12, 349.4,16, 375.9, 379.6, 381.4, 382.10, 388.12, 392.34, 397.6, 412.25, 414.24,26,4, 418.8,23, 420.34, 434.13,22,30, 438.11, 440.29, 442.25, 443.5, 449.8, 451.6, 455.14, 458.23, 465.21 "oyto - de março", 473.26, 489.12, 502.2, 503.30, 507.30, 517.4, 525.10, 542.13, 543.7, 551.43, 553.5, 556.31, 570.10, 571.2, 579.76, 581.25,26, 594.13, 597.23, 603.4, 610.34, 621.46, 622.58, 632.5 "ca a ia - que me parti ende", 642.29, 646.4, 648.22, 649.2,8, 655.15, 656.41,46, 657.19,25, 658.32, 659.34, 660.2,12,16, 661.2,4, 667.17, 670.19,24, 678.6,11, 680.33, 688.13, 737.29, 738.20, 740.17, 753.29,42, 755.21, 756.50 "foy lũes catorze - de julio", 770.6, 783.16, 788.40, 807.32 "oyto - por andar do mes", 809.96, 820.12, 833.21, 834.33,40, 836.16 "et çercoa grandes - ", 837.19, 838.18, 842.7, 845.13, 887.31, 888.3, 896.15 "esto foy en XXXª - do mes de mayo", 902.62; 50.10 "a muy poucos de - "; 117.22, 124.42, 145.17, 148.47, 186.91, 202.79, 209.53, 261.37, 263.19, 290.37 y 470.5 "a poucos - "; 258.18, 444.35 y 472.29 "huus / hũus poucos de - ". En algunas expresiones sirve para expresar la edad o el tiempo (con referencia a una persona ): 5.19 "era mayor de - " (id. 686.25), 79.3 "os maos nõ quer Deus que chegẽ aa meadade de seus - ", 188.36 "uos que sodes grande de - " 268.57 "en todos seus - ", 269.6 "en - deste rrey", 301.28 "era om̃e ia uello et de grandes - ", 343.6 "seendo ia de boos - ", 344.5 "com̃o era ia de grãdes - ", 349.22 "seendo ia de muytos - ", 399.17 "pero que era pequeno de - ", 433.4 "conplirõsse os - del rrey", 456.39 "depoys de uosos - ", 551.43 "o Çide e ia ençima de seus - et depois de seus - ", 554.30 "seu filho que est menjno et de poucos - ", 641.12 "depoys dos - do conde", 656.40 "ençima de meus - ", 659.17 "depoys de seus - ", 670.26 "en todos seus - ", 678.5 "acabamento dos seus - ", 778.9 "en todos os meus - ", 886.17 "en todolos - de sua vida", 890.8 "forõ acabados... os - ... da sua uida", 902.83 "en - do conde". Se documenta desde el s. XIII: a. 1214 "o dia de mia morte... cada dia fazam cantar una missa" (Test. Afonso II, 258, 259); a. 1242-52 "dia de santa M. de agosto" (Salazar 8.2); a. 1260 "VI dias andados de abril" (id. 28.13); CSM 2.15 "ena loar noyt' e dia", etc. (véanse expresiones en C. Michaëlis Gloss. CA p. 29; Magne Demanda Graal III, s.v.; Gloss. Graal 400-401; Mettmann Gloss. CSM 105 y Morais ).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
terçeyro
terçeiro
terçar
terçer
terçeyra
terçar
terça
terçer
tercer
terçar
tercer dia
tercer
' tercero, tercera' , de TĔRTĬĀRIUS (REW 8677). Las formas terçar, modulada sobre terça, y terçer deben ser castellanismos, como piensa Huber Altport. §§ 39 y 158d nota; considerar que -eir- da -er- en proclisis, como hace Leite -eir > -er, es demasiado problemático. Formas: terçeyro 26.38 "o - Carlos", 48.22, 81.18, 115.133, 117.21, 118.2, 119.4, 121.9, 122.8, 159.3, 223.37, 224.21, 235.60, 285.3 (c. 168), 295.17, 311.l., 317.39,40, 410.6 (c. 261), 424.6 "que fossem cõ elles en C. ata - dia", 448.13, 465.31 "o tempo del papa - que ouue nume Ougenio", 667.2, 691.5, 728.60, 740.2, 784.5, 825.1, 896.17, terceyro 11.2 (c. 7), 20.21, 37.61, 46.88,90, 64.16 (c. 42), 68.3, 81.19, 87.10 (c. 62), 354.2, 370.14, 765.21, terçeiro 263.4, 618,26, iiio 8.1, terçar 91.34 "ante de - dia", 107.78 "et uay tua via que deste - dia vençeras Alm." 142.13 "que a - dia seyssẽ", tercar 107.59 "ata - dia", terçer 871.22 " - dia de mayo", terçeyra 169.64, 194.57, 280.76, 406.13, 659.35, 675.47, 801.9, 847.14, 887.22, terceyra 70.24-25, 106.56, terçeira 266.33. La forma mod. desde el XIII: a. 1214 "da terceira o arcebispo... a terceira o arcebispo de T." (Test. Afonso II, 259, 260); CSM 403.26 "o pesar terçeiro / foi mui grand' aficado"; Cr. 1344 "e digote que esta lide durará ataa o terceiro dia; e ao tercer dia, verra hy o apostollo S." (III, 49); Miragres "et a terçeyra igleia" (p. 132); Gal. Estoria "o terçeiro dia ajuntou todaslas agoas" (4.15); Cr. Troyana "o terçeyro ouuo nome Deifebus" (I, 108.5), etc. La variante ant. tercer o terçar (sólo en la expresión tercer dia ): CSM 111.2 "e a tercer dia rressocitoo", 143.37 "que ante de tercer dia / averemos chuvia", 323.17 "a este deu hũa fever e foi mort' a terçer dia"; Lopo Liaz (946, 1339) "tercer dia ante Natal" (1), (960, 1352) "tercer dia" (6); Pero Garcia Burgales (988, 1380) "mays resurgiu depoys ao tercer dia" (7); D. Denis (161, 558) "diz que oie, tercer dia, / ben lhi partiredes morte" (7); Cr. 1344 "e que esto fosse ataa tercer dya" (III, 430; véase más arriba); Miragres "este rresurgeu dontre os mortos ao terçer dia" (p. 25), "ao terçer dia" (ps. 46, 89, 121); Cr. Troyana "d' oie a terçer dia" (II, 23.20); Nunes Contr. "a tercer dia foi acabado" (RL XXVII, 74); Aves "ao tercer dia resuscitouse" (p. 40.30); III Livro de Linhagens "porque resurgiste ao tercer dia" (PMH Script. 187); a. 1448 "d' oje a terçer dia primeiro seguente" (Ferro2 p. 143), etc.; Fuero Real "e delhy o alcayde III prazos de terçar em tercar dya pera provar o que contradisse" (II, 531), "e se os não quitar ao tercar dia" (III, 1383), "a tercar dia" (IV, 665); a. 134... "daquel dia que eu ffinar a terçar dia" (CDGH p. 415), Véase terceiro, -a Morais (también Machado Gloss. S. Bernardo, 152b) y tercer en Lapa Escarnho s.v. En cast. tercero desde las Glosas.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{dia}
.- DIA (781b: XIII?): 1214 "temente o dia de mia morte... no dia de mia morte... cada dia" (Test. Afonso II, 258, 259), etc.
{meyo dya
medio dia}
.- MEIO-DIA (1458b: XIV meo dia): Fuero Real "des manaa ata meyo dya" (I, 401-402); cfr. Gal. Estoria "de parte de medio dia" (56).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
dia
s. m.: s. m.: 100.3 Santa Maria, / Strela do dia || 2.15 metera seu siso / en a loar noyt'e dia; 9.5, 11.50 || 71.15 sempre, noites e dias || 49.23 de noit'e de dia; 55.36 || 80.27 Deus por ti quer perdõar mil vegadas, se mil errar / eno dia o pecador || 4.26 vos quero contar / o que ll'avẽo un dia; 13.10, 19.10 || 25.30 fiador quero seer / de cho pagar ben a un dia (em dia determinado) || outro dia : o dia seguinte: 25.97, 31.49, 64.31, 78.40, 135.72; 43.45 en outro dia || 111.2 como un crerigo... morreu no rio... e a tercer dia rressocitó-o Santa Maria || 202.45 veredes a omagen... oge dia enclinada estar dentr'en San Vitor || 393.17 chegaron ao Porto mercores, primeiro dia / d'abril || 206.22 Mal dia vi / beldade daquesta dona; 238.7 en bõo dia foi nado quena serviu e onrrou || 235.57 Sennor, tan bon dia vosco || 146.70 sobiu / nos Ceos dia d'Acensson; 235.100 dia de Pascua || 48.8 no dia do joyzo || festa: 182.26 ssas vigias / guardava dos seus dias; 195.3 Quena festa e o dia / da mui Groriosa / quiser guardar; 199.2 no seu dia de Março (Anunciação) || 6.37 un dia de festa || 22.8 un miragre... que ela fez grande nos dias meus; 241.85 Prometeu .. mantẽer castidade nos dias que durasse.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
dia
. Com preposição: {Afonso X} vós veestes / falar migo noutro dia 4.2. || Sem preposição: {Afons' Eanes do Coton} Orraca López vi doente un dia 47.1; {Lopo Liaz} tercer dia / [ela seeria] en cas de Don Corral 267.6.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
en outro dia
expr. ¿al día siguiente?; the next day?: en outro dia por la mañãa el Rrey Priamus enviou a a oste mãdadeyros, 276.7, 128.38, 186.32. D. Denis. n' outro dia.
estoutro dia
expr. hace poco; a little while ago: Ca sabem ben que nos enviou estoutro dia rrogar el Rrey Priamus moy aficadament que lle desemos sua yrmãa Ansyona, 109.4. Frades Menores.
dia
m. m. día; day: Seendo a Jnfanta Ansiona parada aly moytos dias a aquel peligro, 13.14, 22.29, 71.15.
de dia
expr. día; day: tan toste que foy de dia, el Rrey Priamo ajuntou toda sua cõpaña, 296.13.
de dia
expr. de día; during the day: nõ quiserõ aportar de dia, por tal que os nõ visem, 69.14, 87.14, 363.24.
o dia de oje
expr. hoy día; today precisely: ajnda fasta agora son viuos et saãos o dia de oje, 57.13.
oje este dia
expr. hoy día; precisely today: oje este dia matara moytos d' elles, 127.22, 73.33, 147.18.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
dia
subst. .- subst. 'día'. Del latín DIEM; a. 1228 "e in otro dia pignore el por V solidos" (16.22), 16.27; a. 1257, 24.2, 26.15; a. 1258-61, 41.5, 42.9,10,26; a. 1266, 52.11; a. 1270, 57.15; a. 1228 "per quantos dias aquesto feçer" (17.2), 17.3; a. 1253-54, 14.17; a. 1257, 24.7; a. 1258-61, 34.4, 35.20, 39.25, 40.23, 42.11, 43.12; a. 1260, 28.13, 30.7; a. 1262, 48.25; a. 1265, 50.9; a. 1266, 52.3; a. 1268, 54.20; a. 1269, 56.20; a. 1270, 58.8; a. 1271, 60.6; a. 1272, 63.18; a. 1273, 64.1; a. 1274, 66.13; a. 1275, 69.14. En una ocasión aparece la forma diẽ, a. 1234-36 "et posuerunt diẽ" (2.17).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
dia
{dya}
subst. .- subst. " día". Esta palabra posee en líneas generales la acepción con que hoy se utiliza. Sin embargo, se ve matizada la mayoría de las veces por el contexto:
____adv. 1.- día, espacio de tiempo en el que luce el sol; se opone a "noche". 216.4 "aquela estrela [...] que a luz do dia nõ na enbargaua"; 32.9 "peça da noyte por andar, vẽo sobre lo tẽplo atã grã claridade [...] que coydarõ todos que era dia claro". // MEO DIA , véase MEDEODIA 1// ATA O DIA , " hasta el amanecer"; 135.9 "et asi os outros quoreẽta outra terça ata o dia, mentre os outros dormiã". // DE NOYTE ET DE DIA , loc. adv. " noche y día, constantemente, siempre", 160.8 "et d' angeos deuinaes que nũca y cedan seruindo de noyte et de dia"; 191.11 "et el de dia et de noyte chamaua Santiago que lle acorrese"; 208.16 "hũa çela onde sempre [podia] veer o altar de Santiago a que el de dia et de noyte... et fazia moy boa vida". DYA, 133.2 "et com̃o o gardauã de noyte et de dya os vasalos".
____ 2.- " día, espacio de tiempo de 24 horas".
________ 2.1 Expresa duración: 21.3 "et tãtas vezes ficou os jeonllos ẽno dia fazẽdo oraçõ". DIAS, 12.7 "et jouve y moyto doente trres dias"; 23.2 "et mostraron et preegarõ [...] sete dias"; 38.3 "et esteuerõ y quatro dias que nũca comerõ"; 40.3 "Ante que tu aqui vieses o dixe por XL dias"; 62.2 "jajuou cõ seus cõpaneiros trres dias fazẽdo oraçõ"; 87.2,10; 138.3; 173.2; 191.3; 198.5,11; 204.14; 213.12; 220.4 // Expresa anterioridad: 197.13 "Et ante doze dias que chegase a Santiago...". // Expresa tiempo futuro con relación a cierto momento: 25.9 "Este rresurgeu d' ontre os mortos ao terçer dia"; 46.1 "et ao terçer dia uoluerõ alo"; 89.10 "Ao terçer dia lançou Aigulando sortes"; 121.14 "ao terçer dia rresurgio"; 124.12 "et rresurgeu ao terçer dia"; 148.5. DIAS, 26.4 "Despois d' esto a cabo de quoreẽta dias da sua rresurreyçõ"; 26.10 "A cabo de poucos dias..."; 32.11; 86.11; 87.11; 200.10; 205.1; 214.20; 215.10; 221.8. // Expresa un plazo hasta cierto momento en el futuro: 52.11 "et pediolle prazo de quatorze dias a que [l]les dese rresposta". // Expresa el tiempo que se tarda o se invierte en hacer algo: 104.2 "Et poserõ oyto dias en pasar os portos"; 177.3 "Et onde nõ avia mais de cinque dias d' andadura poserõ cõ el quinze dias"; 215.4 "dize algũus que andarõ tã longa carreira en tã pouquos dias". // dem. + DIA, 45.7 "nẽbrouse que em aquel dia nõ fezera bẽ nĩhũu"; 45.8 "Amigos, este dia perdy"; 77.14 "froleçe aquel dia"; 129.13 "Et estabelesçeu en aquel dia que..."; 147.6 "Et el en ese dia cõfesarase"; 209.10 "Et ẽna noyte d' aquel dia...".
________ 2.2.- TODO O DIA , " todo el tiempo, continua o incesantemente", 120.3 "hũu moy boo paao rretorto [...] cõ que dou a el todo o dia moy grãdes feridas"; 218.4 "et beeyzerlo an todo o dia".
________ 2.3.- CADA DIA , DE CADA DIA " con continuidad, cada día". 110.20 "a que mãdo dar de comer cada dia por amor de Deus"; 168.7 "cõ outros çinquoeenta mẽestres laur[au]ã en ela de cada dia".
________ 2.4.- EN OUTRO DIA , OUTRO DIA " día siguiente", 11.2 "me leuasen alo en outro dia"; 45.12 "Et en outro dia voluerõ alo"; 69.9 "Porque ẽno outro dia enviastesnos dizer..."; 89.12 "et envioulle dizer que en outro dia lidaria cõ el..."; 89.16 "et en outro dia acharõnas cõ tona"; 90.11 "Et en outro dia vierõ, para ajuda de Calrros"; 95.11; 97.3; 109.8; 110.3; 112.12; 116.4,6,8; 119.14,16; 126.2; 127.9; 177.7; 201.6; 206.10; 212.9; 234.11 // OUTRO DIA " recientemente, hace poco", 201.18 "mais no outro dia ante que sayses da tua casa fezeche pecado cõ hũa moller"; 222.4 "Outro dia conuidou todo los parentes".
____adv. 2.5.- ANTE DIA , adv. " con antelación, en la víspera", 11.4 "a que se faz oyto dias ante dia de quẽdas agostas". Véase ANTE.
____ 2.6.- DIA DO JUYZO .- " día del Juicio", 91.11 "seera frolida ao dia do juyzo, ante a façe de Nostro Señor"; 112.1 "oyrã a sua voz espãtosa ẽno dia do Juyzo"; 112.10 "que sejã engeytados de Nostro Señor ao dia do Juyzo"; 124.18 "yra ao dia do juyzo ante a sua cadeira oyr sentẽça"; 125.4; 165.8.
________ 2.7.- DIA DE PASCOA , " fiesta solemne de la Resurrección", 1.2 "En dia de Pascoa, seendo a cabeça de Santiago Alfeu en sua cousela..."; 22.12 "en hũu dia de Pascoa"; 24.3 "ao poboo que aqui seera en dia de Pascoa"; 37.10 "chegou Vesp[a]siano, en dia de Pascoa".
________ 2.8.- DIA DOS YNOÇENTES , DIA DOS SANTOS YNOÇENTES " día de los Inocentes, el 28 de diciembre, en que se conmemora la degollación ordenada por Herodes"; 13.4 "Et esto foy çinquo dias ante janeiro, en dia dos Ynoçentes"; 14.4 "rreçeberõ del a alma ẽno dia dos Santos Inoçẽtes".
____adv. 2.9.- DIA DE CRAS , adv. " mañana", 222.6 "sabede que o dia de cras, sayrey eu d' aqui"; 223.8 "ca o dia de cras se partira a mina alma do meu corpo". Véase CRAS.
____ 2.10. " hoy", 132.16 "Et despois foy senpre onrrada ata este presente dia ẽna creẽça de Deus". // OJE ESTE DIA , 169.8 "des lo tenpo que foy começada ata oje este dia he nomeada por todo o mũdo".
________ 2.11.- DIA [S]ESTA FEIRA . Véase SESTA FEIRA.
________ 2.12.- " fecha", 22.8 "Et ẽno dia que Nostro Señor rresurgio apareçeulle..."; 66.9 "et diso aos frayres, grrã tenpo ante da sua morte o dia que auia de morrer"; 96.9 "Et ende vespera do dia que auia de seer a batalla"; 171.11 "des lo dia en que naçera"; 209.1 "Et hũu dia que era festa de Santiago"; 210.13 "et escripuio o dia et a era"; 212.19. DIAS, 11.4 "ca era entõ vespera de Santiago, a que se faz oyto dias ante dia de quẽdas agostas"; 13.4 "Et esto foy çinquo dias ante janeiro, en dia dos Ynoçentes"; 77.13 "por lo seu dia que he ydus maii, que som quinze dias d' este mes".
________ 2.13.- SEU DIA , " festividad del Santo", 77.13 "por lo seu dia [...] froleçe [...] et madureçe o froyto...".
________ 2.14.- DIAS ANDADOS , " día del mes", 206.2 "mãdey que [...] fezesem festa [...], cada ãno tres dias andados d' outubre".
________ 3.- " tiempo o día indeterminado", 4.2 "Avẽo asi hũu dia que..."; 7.6 "vẽo hũu dia a mi ao castelo et prendeume"; 45.7 "foy tan boo que hũu dia seendo aa noyte"; 45.11 "et forõ ala hũu dia por la manãa"; 90.10 "Acaesçeu hũu dia..."; 198.13 "Et hũu dia coydando eles que quiria dar a folgo...".
________ 4.- " momento, hora", 12.8 "entẽdeu que se chegaua o dia da sua morte".
________ 5.- DIAS D' ANDADURA , 5.1.- " medida de espacio". 103.7 "entõ jũtarõse todos [...] et cobriã toda a terra de ancho et de longo dous dias d' an[da]dura".
________ 5.2.- " medida de tiempo". 177.2 "Et onde nõ avia mais de cinque dias d' andadura poserõ cõ el quinze dias"; 178.11 "andarõ aquela noyte en quanto poyna doze dias d' andadura".
________ 6.- MEDEO DIA , véase MEDEODIA 2.

Nunes2
dia
Sair de um dia, CCXXXIII, 15, viver mais um dia. (Cantigas d' amor).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL