logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra apostar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.10 Rows
- Número de acepcións atopadas: 10.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE SANTIAGO (1), CRÓNICA TROIANA (3), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

F. R. Tato Plaza (1986): Léxico do Libro de Actas do Concello de Santiago (1416-1422).Vol. I (Glosario A-D). Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
apostar
v. tr. v. tr. Apostar, poñer ou compoñer, arranxar: "et tornandose ou quebrando alguu dos ditos cannos que eu que os aposte e endereçe por minna custa propia en tal maneira que por mingoa de restoiramento e procuramento a dita agoa non çese de viinr aos tornos" (4921). Formas: P6 IPret.: apostaron (4043); P1 SPres.: aposte (4921); Inf.: apostar (286...8569). {Cfr. [APOSTADO]}.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
apostar
tr. tr. ataviar; to adorn: por aquel sse catauan et afeytauan et apostauan, I 326.13.
apostar
pron. pron. hermosearse; to adorn, beautify (Vid. afeytar), I 326.13. Salazar Glos. CT. Crest. Arc. apostar.
apostar
tr. tr. colocar, situar; to post, place or station troops: partiron logo suas azes et apostarõnas moy ben, I 254.25, I 315.13, I 96.25.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
apostar
'hermosear, concertar, disponer ' , de aposto. Dos veces: apostar 688.60 "mays o arçebispo dom R. por - sua parauoa diz que morreu colgado" (en la PCG "por affremosar la palaura" ); apostouos 19.11 "et el reçebeuos debõamente et asesegouos et - como uiuesem en paz"; en la Cr. 1344 "poselhes ordenãça como viuessem em paz" (II, 418), en la PCG "et pusoles como..." (365a38). Se usa en port. arc., por lo menos, del XIII al XV: Estevan da Guarda (913,1308) "por quant' and' el trabalhando / com' apost' a ta fazenda" (6,12,18); id. (927,1322) "pena ueyra tam nobre... / dized' ora, caualeyro, / qual uol' apostou assy" (6); Cr. 1344 "e ajuntou sua jente e apostousse o melhor que elle pode e foy lidar cõ elles" (III, 110), cfr. "andou per toda sua terra, postandoa como melhor pode" (III, 249), "ca o homẽ queyxoso muytas uezes cujda ben postar seu feito et postao porẽ pyor" (fol 256aV); Cr. Troyana "por aquel sse catauan et afeytauan et apostauan" (I, 326.13), "partiron logo suas azes et apostarõnas moy ben" (I, 254.25), etc.; Gal. Estoria "de cõmo os omẽs fezerõ moyto mellores vestidos et apostaron mellor os seus templos" (98.12), "et desfezoas todas et apostoas taes que nõ erã pera vẽer" (140.9); Vita Chr. "que empeece a geeraçom baixa aaquel que os costumes o apostam?" (p. 235); a. 1388 "e paredes bem as herdades dos ditos lugares et apostedes ben o dito moino" (Duro p. 219); a. 1437 "que consentise que se apostase o dito cano... quando apostara o dito cano... que o leixase abrir e apostar ao dito conçello" (Ferro2 p. 121); a. 1438 "et aposte e repare o dito cano" (id. 128); a. 1435 "pera que todos tres apostasen et reparasen a barqa... por que aposten a dita barqua" (id. 398, 399); a. 1436 "pera que a rafaça e aposte" (id. 405); a. 1445 "de apostar e reparar et dar feita e aposta a barqua noua" (id. 428); Biblia "e apostou-se o melhor que pode" (p. 45); Soliloquio "tu es lume que alegras e fremosura que apostas" (82.6). Véase también Machado (Gloss. CBN, 135a), Elucidário (ed. Fiúza), p. 528b-529a, y DRAG 198-199. Son acepciones ants. que no debieran figurar en las diccionarios de E. Rodríguez, Carré y Franco Grande. También existió en cast. ant. (Corominas DCELC III, 847).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{apostar}
.- APOSTAR (1773b: sem doc.): Estevan da Guarda (913, 1308) "por quant' and' el trabalhando / com' apost' a ta fazenda" (6) (12, 18), etc.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
apostar
= arranjar, compor, vestir: {Estevan da Guarda} O caparon de marvi... / qual vo-l' apostou assi? 121.6, 12, 18. || Organizar: {Dom Josep} de com' é mia fazend' apostada / vós sodes en ben fiz 126.31; {Estevan da Guarda} and' el trabalhando / com' apost' a ta fazenda 108.6. Jogo verbal entre apostar e apóstata.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
[apostar]
tr. tr. componer, preparar; to prepare: que apostasem aquel coyro del de guisa que durase moyto, 16.24.
[apostar]
pron. pron. adornarse, ataviarse; to adorn oneself (Vid. apostamẽte), 20.38.
[apostar]
tr. tr. ¿ preparar, arreglar ?; to prepare, arrange?: Como todos acordarom ẽno consello de Ercoles, et apostarõ suas naos, 71.13, 296.18.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL