logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra conprir como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.22 Rows
- Número de acepcións atopadas: 19.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE NOIA (3), CONCELLO DE SANTIAGO (1), CRÓNICA TROIANA (3), CRÓNICA XERAL (1), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (3), LIBRO DE NOTAS (7).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
conprir
[cunplir]
cũprir
conpryr
conplijr
cunplyr
[cũplir]
[conprir]
[cõprir]
[conprjr]
[conplyr]
[conpljr]
conplir
v. v. 1.- 'cumprir, executar puntualmente, satisfacer'. Inf.: Conprir, 10.92 (1390) "et nõ querendo así faser et conprir todo o sobredito, que d' alí endeante que o uós así nõ feserdes et conprirdes, que nós que posamos dar et aforar a quen queséremos". Conpryr, 37.44 (1434) "et outorgaron de a teer et conpr(i)yr et nõ yr contra ela"; 66.72 (1497) "así o rreçibo e para dar et pagar o dito foro (...) e conpryr as outras maneyras et condjçõos sobreditas". Conplijr, 55.53 (1469) "et me obligo de tẽer et conplijr et agardar". Cũprir, 39.10 (1439); 39.15 "que era et estaua prestes de a cũprir et partir as ditas herdades"; 43.56 (1447). Cunplyr, 36.49 (1425) "nos obligamos de o teer et cunplyr et agardar". IPlusc. Conprira, 10.81 (1390) "et outrosý que nõ tena et conprira o dito foro". SPres. P3 Cunpla, 25.31 (1409) "nos page o dito foro et teña et cunpla o sobredito"; 42.38 (1445); 65.35 (1494). Cũpla, 51.54 (1463). P4 Conpramos, 50.75 (1462) "teñamos et conpramos et agardemos et pagemos o sobredito foro et pensõ". Cunplamos, 41.63 (1443). P6 Cunplan, 36.46 (1425) "et taees que teñan et cunplan et agarden este dito aforamento". Cũplã, 54.33 (1472) "que paguẽ et cũplã ben o dito foro". Cũprã, 50.70 (1462) "o facades a personas vosas semjtaes, taes que tenã et cũprã et agarden este dito foro et as cousas en el cõtiúdas". SImperf. P3 Conprise, 32.94 (1419) "publicada et pedido que a conprise"; 32.98; 37.41 (1434) "que pagase a parte que o nõ conprise et agardase aa parte que o conprise et agardase". P6 Conprisen, 32.59 (1419) "pedeu (...) que lle conprisen logo a dita carta (...) segundo se en ela contijna"; 53.22 (1469). SFut. P3 Conprir, 7.23 (1376) "as ditas herdades, dóuuollas en liure doaçõ (...) Et d' aquí endeante aiades as ditas herdades (...) et façades dellas todas uossas bontades (...) et déuouollas a ffazer de paz (...) de quenquer que uollas embargar (...) et sso pena do dobro dos ditos dineiros, que uos peyte por pena sse o así nõ conprir"; 10.123 (1390) "que peite por pena a parte de nós que o así nõ teuer et conprir á parte que o así teuer et conprir"; 13.54 (1395); 15.49 (1395); 18.41 (1397); 19.40 (1398) "que peyte a parte que o nõ conprir et agardar aa outra parte que o conprir et agardar". Cõprir, 11.36 (1390) "que peyte a parte que o nõ cõprir et agardar á outra parte que o cõprir et agardar"; 32.66 (1419); 38.54 (1435); 38.57. Conprjr, 31.77 (1417). Conplyr, 12.24 (1394); 12.26. Conpljr, 66.75 (1497) "e o así nõ tever et conpljr e guardar, peyte et page por pena"; 66.76; 69.61 (1503). Cunplir, 65.56, 57 (1494) "et o así nõ touer, guardar et cunplir, peyte et pague por pena aa outra parte que o tover, cunplir et guardar tres mjll morauidijs". P4 Conprirmos, 33.22 (1421) "se o así nõ teuermos et conpri[r]mos et contra ello veermos". P5 Conprirdes, 10.93 (1390) "que o uós así nõ feserdes et conprirdes, que nós que posamos dar". Xer.: Conprindo, 28.15 (1412) "et eles conprindo a dita carta"; 28.16 (1412); 32.61 (1419); 32.66; 32.72; 32.95; 47.24 (1450); 51.55 (1463). Conpryndo, 47.28 (1450) "diseron que eles, conpryndo a dita sentença". Cunplindo, 65.36 (1494) "fazendo et cunplindo et pagando vós quanto dito he". Part.: Conprido, 10.120 (1390) "Et esto que dito he deue seer conprido et agardado ontre nós"; 11.34 (1390) "deue de seer conprido et agardado a bõa fe"; 19.38 (1398); 25.48 (1409). Conpridos, 11.11 (1390) "d' oje este día ata onse anos conpridos primeiros segintes"; 30.13 (1415); 44.41 (1448).
____Inf. 2.- conprir de dereito, 'observa-las leis, dar satifacción ó querelante: reparar unha débeda'. Inf.: Conprir, 24.35 (1407) "et veẽdo súas contomasjas (...) dey carta exsecutoria (...) para que fose penorado ata que veese purgar súas contomasjas et conprir de dereito ao dito Garçía Vaasques"; 24.49 "et conprir de dereito ao dito Garçía Vaasques ou mostrar paga ou quita ou algũa bõa rrasõ se a por si auịa". Conplir, 24.29 (1407) "et que o dito Martín Pequeno fora rrebelde et nõ quisera vijnr a conplir de dereito a nỉhũu dos ditos enprasos".
____SImperf. P6 3.- 'convir, ser conveniente, ser preciso'. SImperf. P6 Conprisẽ, 23.42 (1406) "pedeu a mỉ, notario, que le dese testemoyo et testemoyos, quantos le conprisẽ, para garda do seu dereito". SFut. P3 Cõprir, 38.67 (1435) "Et porque he verdade et nõ veña em dulda, outorgamos esta carta de foro ante este notario (...) ao qual notario rrogamos que faça dúas en hũu tenor, para cada hũa das partes a súa, ou máys se lle cõprir". Conpriren, 44.92 (1448) "Do qual mandamos fazer os contrabtos que a nós, as ditas partes conpriren, todos em hũu thenor"; 50.87 (1462). P6 Conprirẽ, 51.117 (1463) "outorgamos desto os contrabtos que a nós, as ditas partes, conprirẽ".

F. R. Tato Plaza (1986): Léxico do Libro de Actas do Concello de Santiago (1416-1422).Vol. I (Glosario A-D). Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
conprir
{conplir}
{comprir}
{cunplir}
{cunprir}
v. tr. v. tr. Cumprir, facer un aquilo ó que está obrigado: "ca nos obligamos a nos et a nosos bees de estar ao juyso et conprir et pagar o que contra nos for julgado" (196). Formas: P5 IFut.: conpliredes (30); P6 ICond.: conpririan (5089), cunplirian (4577, 6516); P1 SPres.: cunpla (752, 4940), P6: cunplan (6941); P3 SPret.: conprise (3386...8249), cunplise (3451), P6: conprisen (1593...5087), cunprisen (2587); Inf.: comprir (797), conplir (3363), conprir (196...8819), cunplir (2697...4936), cunprir (363...3517); Xer.: conplindo (1448), conprindo (1155...7220), conprindoa (1594...3621), cunplindo (3433), cunplindoa (5107) {cfr. CONPRIMENTO, primeira acepción}. // 2. Referido a unha suma ou cantidade, completala: "que cada huu pagase a medade que deles lle coubese pagar, por maneira que anbos conprisen a dita paga" (3664). Formas: P6 SPret.: conprisen (3664), cunplisen (1532) {cfr. CONPRIMENTO, segunda acepción}. // 3. v. intr. Ser mester, ser necesario, ser preciso: "acordamos de enbiar os ditos cobres aa sua sennoria porque a sua merçet provea sobre elo segundo que entender que conpre a seu serviço" (6933). Formas: conpre (6933); P6 IImperf.: conprian (1627, 1728), cunplian (528); P3 SPret.: cunplise (8729), P6: conprisen (630, 6536), cunplisen (8684); P6 SFut.: conpriren (158...5219). {Cfr. CONPRIDO}.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
conprir
cunprir
tr. tr. llevar a efecto; to fulfill: quero yr alo conprir meu uoto, I 134.1, I 122.27 (cunpran SPres. P6).
conprir
conplir
tr. tr. ser necesario; to be necessary: Outras portas ouuo moytas quantas conplian a atal çidade, I 111.7, I 168.15 (conpre IPres. P3).
conprir
intr. intr. convenir; to suit, fit: vaasse para seus mõesteyros ca esto lle conpre, I 127.22. Carré. comprir.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
conprir
conplir
conprirse
conplirse
complir
complirse
comprir
complir
'cumplir, realizar, ejecutar, abastecer ' 'convenir, ser necesario, importar, interesar ' 'cumplirse ' , del lat. COMPLĒRE (REW 2101). Formas: conprir 30.21, 53.25, 135.17,30.32 "leixademe - mjña voentade ẽna dõna... - sua voẽtade... - sua voentade", 150.16, 152.53 "que nõ possa depoys mjña jornada - ", 184.42, 191.45 "sazõ de - seu curaçõ", 252.29, 311.4, 325.10, 385.11, 391.16 (c. 241), 432.32, 471.15, 473.23, 474.18, 585.10, 619.4, 620.11-12, 621.48,54, 635.12 (c. 432), 640.4 "para - seu dereyto", 653.27, 659.19, 661.4, 682.24, 691.15, 739.34 "para todas estas - auja mester el rrey cada dia doze mĩll morauedis", 812.210, 821.7 (c. 553), 823.38, 824.58; cõprir 37.45, 82.17, 509.14 (c. 343); conplir 332.22, 366.19 (c. 220), 714.34, 764.4; cõplir 464.52; complir 385.26; conprillo 134.46; conprides 133.43; conplia 24.14, 612.18 "assi se - o conto de noueçentos", 692.34; conprirã 641.15; conpri 620.6 "et - uosso mandado", conprische 114.94, conpriu 204.28, 622.57 "en guisa que se - a entrega", 668.4; cõpriu 81.10, conprio 225.12, 227.22, 329.17, 437.25-26, 481.14, 622.16 "en elles se - o que disso o sabio", 664.43 "muyta vianda... asi que llis - bem X anos a çidade" ('abastecer ' ), conpliu 684.19 (c. 469) "assy com̃o sse - ", 728.58, conplio 25.7, 465.23, compliu 772.15, conpriuo 141.23, 213.32 "et - entõçe Almãçor de caualeyros et de caualos et d' armas et d' auer... porque ffosse bem acõpanado" ('abastecer ' ), conprio 301.18 'lo cumplió ' , conpriollis 841.12, conpliulles 720.34, conpriose 886.17, conplistes 551.9, conprirõ 120.19, 247.15, 552.5 "assi se - X meses", 654.34, 672.42 "con que sse - os dez anos", conprirõsse 157.23, 216.14 (c. 127), 229.24, conprirõse 124.45, cõprironse 80.15 (c. 56), conprironse 8.49, cõprirõse 249.45, 552.5, conplirõsse 433.3, conprirõllo 513.35; conplirey 366.19 (c. 221), 430.26, conplirá 354.9 "asy se - o que disso", cõpliremos 823.37, conplilo emos 390.9-10 "nos todos - do que mester ouuer" ('abastecer ' ); conpriria 311.14, cõpriria 179.101, conpririã 551.47; conplide 580.14; conpra 820.5 "por que se - ata acabados os feytos", conpla 369.16 "que se - a tua voentade" (también 550.21), 550.39 "que el - sua voontade", 820.11 (c. 552) "por que a razõ dos seus feytos... se - ", conprades 149.77 "que me - meu auer assy com̃o diz a carta"; conprisse 114.104 "que esto sse - ", 474.26, 683.38 "que - a ambos os senores seu dereyto", 813.234, 894.55, cõprise 9.18 "que se - ", cõprisse 36.21-22, conplise 329.13, conprissem 525.7, 659.23; conprir 623.31 "se ysto nõ - doumjuos por traedor", conprirdes 134.48; conprindo 359.9 "se foy - ", cõplindo 457.8, conplĩdo 700.46; conprido 239.19 "auja - o tempo que posera con el", 390.11 "ata que o reto seia - ", 541.35 "en este caualeiro foi - o prouerbio", 641.6 "et todo seu dereyto - ",707.21 "quando este tempo fosse -", 713.12 " - he o que uos eu promety", 858.4 (c. 592) "o plazo... era ia - ", 884.8 "et o prazo - ", 893.7,12-13 "et foy - o termjno de sua vida... era - o tenpo de sua vida", 894.30 "ouue - todas estas conuenauilles cousas", 895.2 " - et dito todo esto", conplido 552.8 " - este tẽpo", 777.15 "foy - o prouerbio", cõplido 552.3 " - este tẽpo", conpridos 86.28 "poys que ouve XV dias - ẽno apostoligado", 212.5 (c. 126) "poys que ouue X ãnos - ", 828.46 " - os treze meses", 892.59 "en todos outros - bẽes", conprida 302.40 "poys que ouuo - sua rromaria", conplida 562.24 "que toda sua uoõtade seria - ". La acepión impersonal 'convenir, importar, interesar, ser necesario ' en los siguientes casos: conpre 147.27 "a cousa que ao senor mays - he boo conselleyro", 168.28,31 "pouco uos - a uos de saber... mays - a mỉ et a uos que uos nõ coydades", 192.13, 809.107 "ata que tu aias acabado aquelo nõ chi - este castelo"; conpria 18.6 "du via que - "; conpriu 634.6 "assi o mostrarõ depois ali hu - "; conpririã 857.12 "cousas que entenderõ que llis - para aquelo"; conprissem 816.56 "de quantas cousas ela auja que a el - ", 881.9 (c. 621) "bayxees aquelles que llis - ". Se usa comprir desde el s. XIII: a. 1214 "que per elas toda mia manda segia comprida" (Test. Afonso II, 260); a. 1234-36 "nulla rem minime conprio Martinus de Boen" (Salazar 4.5); a. 1258-61 "et que cumprades todalas cousas que éénla manda... porque se teme o Abbade dela uos non comprirdes... que ueya como a comprides e uos aiudade a comprilo e que o compra se o uos non comprirdes..." (id. 33.17; 39.18-24); CSM 14.44 "mas torn' a alma no corpo e compra ssa profisson", etc. (Mettmann Gloss. CSM 69-70); Miragres "que... o cõpran asi" (18); Cr. Troyana "ca esto lle conpre" (I, 127.22), "quero yr alo conprir meu uoto" (I, 134.1); Gal. Estoria "que se nõ comprise o que pẽsauã" (8.30); a. 1434 "por conprir suas cartas... estamos prestes de a conprir en todo e por todo en quanto en nos he con dereito de conprir" (Ferro2 p. 24, 25), etc. En textos ports. llega hasta el s. XVI (véase Morais ) y desde el XVII la forma normal es cumprir, aunque siguieron coexistiendo las dos y hoy comprir es pop. En gall. se usa cumprir o cumplir, sólo con valor impersonal se usan las formas compre, etc. La forma complir se usó entre los ss. XIII y XIV: a. 1264 "obligome conplidamente con todos meus benes a conpljr... todo quanto en esta carta sobredito este" (Sponer 189.46); a. 1266 "qualquer das partes que esto passar et o plazo non conplir" (Salazar 53.1); Cr. Troyana "outras portas ouuo moytas quantas conplian a atal çidade" (I, 111.7); Gal. Estoria "et por cõplir o mal que avia pensado" (12.5), etc.; Frades Menores "por que sse compla a carreira que a elle pareçe mais perfeita" (I, 142). En cast. desde el Cid (véase Pidal Cid s.v. complir, forma conocida hasta el XV).

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
comprir
conprir
conplir
cumprir
v. .- v. 'cumplir'. Del latín COMPLĒRE. Formas: comprir, comprilo, Inf., a. 1258-61 "en guisa que possa comprir meu mandado" (39.24), "e uos andade a comprilo" (39.22); comprides, IPres., a. 1258-61 "que ueya como a comprides" (39.22); conprio, IPret., a. 1234-36 "nulla rem minime conprio Martinus de Boen" (4.5); compra, cumprades, conplan, SPres., a. 1258-61 "e que o compra" (39.22-23), "et que cumprades todalas cousas" (33.17); a. 1228 "in ipsa uilla conplan juyzo" (18.2); comprissen, SImperf., a. 1258-61 "que esses omes boos comprissen e fezessen aquelas cousas" (40.8); conplir, comprirdes, SFut., a. 1266 "et o plazo non conplir peyte c. soldos" (53.1); a. 1258-61 "porque se teme o Abbade de la uos non comprirdes" (39.20), 39.23; compride, Imperat., a. 1258-61 "e compride a carta del Rey como ela manda" (39.18).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
cõprir
cõprirse
cõplir
{[conprir]}
v. .- v. 1.- " cumplir, realizar, llevar a efecto". Inf.: CÕPLIR, 175.4 "vierõ cõplir sua rromaria"; 189.4 "se seu señor quisese cõplir o que prometera". CÕPRIR, 61.5 "que se traballase de o cõprir"; 180.2 "et vierõ cõprir sua rromaria"; 196.6 "por cõprir o que prometera". IPres. P6: CONPRẼ, 85.10 "et nõ conprẽ a suas mãdas". IPret. P2: CÕPRISTE, 227.10 "ca moy bẽ me cõpriste o que me as prometido". P3: CÕPRIO, 28.1 "Et aqui se cõprio o que diso Ysayas"; 217.14 "Ali se cõprio o que ende profetizara". CÕPRIOLLE, 172.12 " Santiago oyoo et cõpriolle seu rrogo". IPlusc. P3: CÕPRIRA, 207.16 "lles oyra o seu rrogo et o cõprira"; 207.19 "atã agina cõprira seu rrogo". SPres. P6: CÕPRAN, 18.1 "que o apostolo Santiago et o corpo [de] santo Oudon o cõpran asi". Part.: CÕPRIDO, 220.8 "et ela ouve cõprido seu ofiçio"; 224.1 "ca ja he cõprido o que diso Dauid".
____IPres. 2.- " ser necesario, convenir". IPres. P3: CÕPLE, 203.8 "pouquo entendes do que che cõple para soude da tua alma". CÕPRE, 202.18 "pois me dizes que me nõ cõpre de o fazer". IImperf. P3: CÕPRIA, 49.10 "seria omẽ para grãdes feictos, et que cõpria moyto". SImperf. P3: CÕPRISE, 199.2 "nĩhũa cousa que cõprise para soude da mina alma".
____Part. 3.- SEER CÕPRIDO , " estar lleno". Part.: CÕPRIDO, 22.1 "el era moi cõprido de santidade". CÕPLIDO, 143.8 "ca senpre seera cõplido da ajuda et grraça de Deus".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
conprir
cũprir
v. tr. v. tr. 1. "Cumprir, realizar alguén aquilo a que está obrigado, especialmente o que determina unha lei, un contrato ou algo semellante".
____IPret. IPret. P6 cõpriron (1): "como rrequireu aos herdeyros do dito Johán da Hermita ante / a justiça da terra e de como lle nõ cõpriron de dereyto ou de pagar de llano en / llano" 877; SPres. P3 cũpra (1): "que cũpra e pague o que vós sodes tiúdo de cõprir / e pagar" 1223; SPret. P3 conprise (2): "noteficou esta carta ao dito Sueyro Gomes rrequiríndolle que a / conprise en todo segũdo que en ela se cõtijña" 1746, 1748; P6 conprisẽ (1): "lles rrequireu / que a conprisẽ e fesesẽ o dito juramẽto ẽna dita carta cõtiúdo e feyto" 2165; Inf. conprir (16): "para conprir de dereyto" 463, "o que o así nõ gardar / e conprir" 816, 1054, 1161, 1163, 1231, 1260, 1262, "cõ pena de J M morauidís vellos, qualque(e)r parte que o así nõ teuer, gardar, / conprir e pagar" 1995, 2167, "estaua prestes de lle conprir de dereyto" 2215, 2341, 2413, 2570, 2976, "estaua prestes de o conprir" 3002; cõprir (3): "pagar, cõprir e gardar obligamos / a ello" 1198, "que nos cõpelẽ e apremjẽ por todo rrigor de dereyto a lo cõprir / e pagar e gardar" 1201, 1224.
____v. intr. v. intr. 2. "Cumprir, ser necesario, ser conveniente, interesar".
____IPres. IPres. P3 cũpre (1): "as partyr e estremar segundo entẽdere que a mỉ cũpre e quiser e por bẽ / touer" 980; IImperf. P3 cõpría (1): "desẽdolle que avía / feyto mal en disfamar ao dito Áluaro e que lle cõpría de o prouar" 2094; SPret. P3 cõprise (1): "para faser e rresponder o que lle cõprise" 2487.
____v. pron. v. pron. 3. "Cumprirse, completarse certo número exacto de anos, meses, etc., no momento que se expresa".
____IFut. IFut. P6 conprirã (2): "le arrendou por quatro anos / conpridos primeyros segujẽtes, que comẽçã primeyro dja de Sã Juã de junjo, / que agora pasou, do ano de J M CCCCº LVJ anos, e se conprirã por dja de / Sã Juã de junjo, que verná, do ano de J M CCCCº LX anos" 374, 1174.
____ Do lat. complēre "encher, completar", por vía semiculta. Na Idade Media alternaban as variantes comprir (ou conprir, cõprir), desde o séc. XIII e ata o XVI; e complir, entre os séc. XIII e XV, especialmente en textos galegos (Lorenzo Crónica s.v.). Actualmente a forma estándar en gal. é cumprir e en port. comprir, e só hai alternancia vocálica (cómpre) na acepción impersoal "ser necesario".




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL