logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra ferir como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.17 Rows
- Número de acepcións atopadas: 17.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CANCIONEIRO DA AJUDA (2), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (3), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (5), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (2).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
ferir
v. tr. v. tr. XCVI, 11, CXIII, 9, CXXXIII, 6, CCXI, 8, etc. bater; DVI, 8, etc., atirar (na caça). (Cantigas d' amigo).

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
ferir
(fĕrīre): bater causando ferida 10049; castigar dando pancadas 6201 (ferisse). Vid. CSM 28 ferir colbes. Na cantiga 316 há os versos seguintes 7006 a 7007: {Airas Moniz d' Asme} E quen ben-quiser trastornar / per todo o mundo e ferir. Se o prefixo tras (trans) era separável, como julgo, devemos compreender tras-tornar e tras-ferir, tomando o último verbo {trasferir} no sentido de atravessar e rebuscar. Tendo todavia per em conta de advérbio superlativo, teremos de entender quem quiser trastornar e perferir o mundo inteiro.
per ferir
. Cfr. ferir.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
ferir
firir
feryr
firir
reflex. 'herir, acometer, atacar, atacarse, dar, tocar, caer' , del lat. FĔRĪRE (REW 3253). La acepción más corriente es 'acometer, golpear, atacar (al enemigo)' : ferir 7.24 "d' ir - ena oste dos mouros", 8.36, 21.34, 94.38,39, 99.9, 102.67, 110.58, 112.28, 113.66-67, 142.23, 193.48,49 " - en esta az... - ẽnos mouros", 194.61, 197.44,51, 237.21, 354.20 "foy - ẽno mayor poder da gente", 363.44, 422.19, 425.25, 427.38, 435.10, 440.21, 498.24, 566.34, 569.17-18, 591.22, 614.20 "quiso yr - F. Afonso", 626.15, 638.17, 639.9 "pero que tĩjna espada ena mão nõ fazia senbrante de - cõ ela", 640.11,17, 662.3, 749.3, 801.6, 803.77,79, 804.124, 849.9, 854.14, 859.14 (c. 594), 860.6 (c. 595), 864.22, 866.16, 867.14,16, 869.20, 870.34, 876.26 "foy - de lãça a hũu caualeyro", fferir 32.23, ferilo 214.58 "meteu mão aa espada et foy por - cõ ela", ferillos 878.9; feria 426.30, 427.36, 540.8, 710.7 "cõ medo da lança... que - mortalmente", 749.12, feriam 748.74, feriã 323.12, 426.28, 427.4, 536.3, 874.9 (c. 613), 878.20 (c. 616); ferira 276.35; feriu 102.62, 267.47, 269.7, 317.22-23, feryu 162.7, 426.26, firio 32.11 (A1 fereu ), feryo 366.4, 399.8, ferio 8.33, 317.25, 428.10, 638.5, 639.4 (c. 437), ferio 'lo hirió' 227.22 "logo aa ora - o angeo", 317.20 " - cõna espada", feriuo 570.29, 592.40, feriuos 569.24, feriome 434.26, ferirõ 87.16, 139.26, 209.51, 253.58, 366.8, 435.13, 540.4, 592.31, 743.27, 750.28, 751.9, 864.29,31, fferirõ 14.17, ferirom 29.13, ferirõnos 567.7; ferirey 615.21, feriremos 568.41; fereria 391.9; feyramolos 111.15-16, ferideos 113.62 (A1 firideos ), 751.7, 752.6, ferildos 710.11; feyramos 98.52, feyrades 178.72, 640.19,22, feirades 640.14, ferisse(m) 639.15, ferissem 435.11, ferisem 497.19, 590.25; ferindo 29.15, 99.20, 113.60, 161.14, 321.42, 354.22, 419.16, 422.21, 427.6, 428.14, 436.17, 440.26, 498.27, 511.16, 540.7, 556.11, 567.8, 569.28, 699.13-14, 721.19, 750.34, 751.19,21, 752.3,12, 781.14, 787.17-18, 834.47, 855.11 (c. 589), 857.31, 864.33, 870.22, 894.23 " - enos seus peytos muy grandes feridas", ferĩdo 111.4, 115.128, 322.9, 592.43, 662.22, ferindoos 486.16. En muchos de estos casos podemos interpretar sin más 'herir' (en el sentido de 'golpear' ), espec. en los casos del gerundio. Otros casos de 'herir' son: ferir 181.35 "assi me podera - cõ al", 299.15, 592.34, 712.22, ferira 712.19; feryu 2045.50, feriuo 712.25 " - cõ hũu coytelo", ferirõ 480.14, 622.10, 726.20, 768.22, 866.7 (c. 603), ferirõno 2854 (c. 167), ferironas 598.42; ferir as am 595.9; ferisem 391.4; ferir 712.17 "desque o - " (ms. ferisse ). Como reflex. equivale a 'atacarse, golpearse' : ferir 34.13 "foronse - " (id. 99.13, 102.72, 110.49, 112.43, 139.30, 316.9 y 399.2), 768.14 "começarõse de - ", ferirse 110.51, 191.38 (A1 feririnse ); feriam 527.35 "sse - ", feriã 193.53 "sse - ", ferianse 381.6, 639.2 (c. 437), feriãse 590.29, feriãsse 782.30; ferironse 304.29, ferirõse 497.22 (ms. ferio ); ferindose 317.27 " - muy sen piadade". Equivale a 'tocar' en 282.15 "logo que oyssẽ apelido ferir", 198.70 "ferirõ os atãbores", 243.42 "mãdou ferir os atãbores"; a 'dar, pegar' en 177.38 "ferir en somo do tauolado"; a 'dar, caer' en 50.7 "feryo hũu rrayo cerca del", 217.10 "hũu gram rroydo que ferio y çerca del", 887.27 "quando o sol fer en ela resplandeçe"; a 'dar en, tropezar con' en 854.8,9 "jndoos ia acalcãdo ferirõ en hũa çiada... et passarõ essa et ferirõ en outra", 867.7 (c. 608) "os que yã deante forõ ferir na çiada"; a 'alcanzar, dar' en 700.34 "et ferio y o mal da morte", 704.37 "feriuo o mal da morte"; a 'aguijar' en 304.33 "et ferio das esporas"; a 'latir' en 596.3 "o curaçõ comecoulli de ferir muy rigiamente". Es muy corriente la expresión ferir en, apareciendo también ferir con o ferir de ('golpear con' ). Se conoce desde el s. XI: a. 1055-1065 "et si iactauerit ut feriat et non ferir perdat ipsa arma que iactauerit et ferierit cum lanca" (PMH Leges 345), etc., etc, (cfr. PMH Leges 954a); CSM 47.24 "polo ferir con seus cornos merjudos", 107.3 "non morreu nen se firiu", 201.36 "dun cuitelo se feriu eno peito", 22.26 "ssa azcũa lle lançou / e feriuo, pero nono chagou", etc. (Mettmann Gloss. CSM 143-144); a. 1299 "e vayse firir no togal do par dela" (Duro p. 166); a. 1347 "agoa vertente como vay ferir ao rio" (id. 194); Cr. Troyana "fereu logo o caualo das esporas" (I, 100.29), "foy ferir moy ardidament ẽnos troyãos" (I, 98.16), "fezo logo soar duas tronpas et ferir atabales" (II, 75.33); Gal. Estoria "foysse Caym a Abel... et feryo", "que anymalya era aquela que el ferira" (21.28); a. 1434 "feriron ena mao dereyta a Loys Gonçalues... que foron en feryr ao dito L. G." (Ferro2 p. 26); Corónica Iria "aaquel que con espada fere con espada morrera" (p. 59), etc., etc. La forma firir se documenta en toda la E. M. y aún es pronunciación pop. Cfr. aún en F. Lopes Cr. D. Pedro "firindoos cruellmente ataa que confessavam" (p. 112.27). Véase Morais, Corominas DCELC II, 905 y Pidal Cid 688.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
ferir
tr. tr. herir, aguijar; to strike, beat (Vid. espora), I 100.29, I 180.10, I 232.14.
ferir
tr. tr. acometer; to attack: el Rey castor depoys que chegou con os seus foy ferir moy ardidament ẽnos troyãos, I 98.16, I 95.11.
ferir
tr. tr. tocar; to strike, beat: fezo logo soar duas tronpas et ferir atabales, II 75.33, I 133.11.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
ferir
firir
v. tr v. tr.: bater, golpear, atingir, chagar: 5.103, 6.78, 12.28, 28.80, 31.67 sen feri-lo de baston; 127.13 do pee a feriu || 47.24 polo ferir / con seus cornos merjudos, ben como touro faz || 107.3 non morreu nen se firiu; 201.36 dun cuitelo se feriu eno peito; 248.21 sacaron os cuitelos... por se ferir || 371.33 hũa pinaça... feriu en ũas penas; 413.26 do sol quando fer dentro ena vidreira || 22.26 ssa azcũa lle lançou / e feriu-o, pero nono chagou; 51.57 feriu-lli a saeta || 35.122 feriu corisco na nave; 161.3 non firiu y a pedra || 239.52 outra door lo ferir / foi || erguer: 314.25 fez ferir / ssa tenda cabo da fonte. Formas verbais: IPres. P3 fer 311.30, 413.26; IImperf. P6 ferian 28.80 E, firian 28.80 TTo; SImperf. P3 ferisse 75.105, 113.2; IPret. P3 feriu 22.25, 35.122, 39.8, 51.57, 104.47, firiu 107.3, 161.3, 189.21 T; IPlusc. P3 ferira 6.78; ICond. P3 firiria 154.2; Part. perf. ferido 5.103, 154.34 E, firido 154.34 T; Inf. ferir 12.28, 31.67, 35.66, 47.24, 239.52, firir 31.67 To, 59.73 To, 63.42 To.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
ferir
IPres. = espancar, agredir: {Estevan da Guarda} nõna pode desta coita partir / nen por meaças nen pela ferir 102.10; 211.7; 427.5. || Dar, disparar: {Fernan Garcia Esgaravunha} feriu três peidos 129.20. || Formas verbais: IPres. P3 fer 60.3; 157.3; IFut. P3 ferrá 162.17; ferirá 162.20; P6 ferran 188.5, 12; SPres. P3 feira 45.13; 73.28.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
ferir das esporas
expr. espolear; to spur (Vid. espora), 115.11, 149.32.
ferir
tr. tr. herir; to wound: mandou logo Ercoles a as cõpañas que se metesen por la çibdade, et firi[e]sen et matasen dos mellores et quantos defenderselles quisesem, 14.10, 25.38.
ferir
intr. intr. chocar; to clash, collide: as lanças feriã hũas cõ outras, et faziã grã rroydo, 187.29.
ferir
tr. tr. atacar; to attack: aqueles que vyñã folgados forõ ferir a rredea solta aly onde virõ mayor presa, 72.36, 70.14, 72.8.
ferir
tr. tr. golpear, pegar; to strike, hit: feriã se todos moy sem doo et nõ se dultauã de nẽgũa cousa, 115.5, 71.21, 72.15.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
firir
ferir
v. .- v. 'herir'. Del latín FĔRĪRE. Formas: firir, Inf., a. 1228 "se aquel uiçino firido poder el firir per se ou per outros" (20.8); feyra, SPres., a. 1228 "se alguun omne disser a seu uiçino mãa paraula... feyra ele una uez" (20.13); firir, feriren, firiren, SFut., a. 1228 "si alguun uiçino seu uiçino firir" (19.23), 19.25, 20.7,15; a. 1272, 63.4; a. 1228 "un daquelles que en ele feriren" (18.8), "si cento ou mill in ele firiren" (20.15); firido, Part., a. 1228 "e se salir non quiser, e hy firido for" (16.3), 16.20.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
ferir
v. .- v. 1.- " herir, golpear, acometer, atacar". Inf.: FERIR, 138.5 "Et a dos viinte mĩll vẽo primeiramente ferir sobre los cristiãos". IPres. P3: FERE, 142.20 "Et Durãdas tãto quer dizer: [...] ou duramente cõ ela fere os mouros". IPret. P3: FERIO, 113.11 "Et o primeiro omẽ que ferio en eles fui Arnaldo de Belanda"; 141.11 P6: FERIRÕNO, 43.15 "et ferirõno cõ lança". IImperf. P3: FERIA, 101.1 "et feria moy bẽ d' espada et moy valente de mãos". P6: FERIÃ, 194.9 "Et Rruberte quando o feriã dizia: - Santiago, ajudame!". // Recíproco. SPres. P4: FEIRAMOSLOS, 43.16 "-Estes açoutarõ Nostro Señor Ihesucristo en leno verde et ferirõno cõ lança et nos [...] et feiramoslos cõ lanças". Gerund. {Xer.}: FERINDOSE, 119.11 "Et lidarõ de pee sen espadas ata ora de noa ferindose das pedras et aos punos". Part.: FERIDO, 33.11 "Et por esto aquel home foi preso et ferido et el tãto mais braadaua". El instrumento con que se hiere se expresa con varias preposiciones o contracciones: FERIR DE "feria moy bẽ d' espada", FERIR CÕ "ferirõno lança", FERIR DAS "lidarõ de pee sen espadas [...] ferindose das pedras", FERIR A "ferindose das pedras et aos punos". Para el caso FERIR EN ELES, Pensado dice que esta introducción del rég. dir. con en parece ser debida a una extensión analógica del complemento de dirección. Pensado Miragres , pág. 113 not. 11.
____Inf. 2.- " dar, caer, llegar a algún sitio" (Corominas-Pascual, DCECH , s.v. herir ). Inf.: FERIR, 2.7 "deralle cõ aquela seeta por la queixada seestra et foralle por medeo da cabe[ç]a, et o biquo dela foralle ferir ẽna nariz"; 71.15 "Et hũa ora catando el cõtra o çeo, vio hũu camino d' estrelas que se começaua sobre lo mar de Frisa et ya por ontre Alamana et Ytalia et por ontre França [...] et por Espana, et ya ferir en Galiza en aquel lugar onde o corpo de Santiago jazia ascondudo".




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL