logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra pera como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.18 Rows
- Número de acepcións atopadas: 17.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (4), CANTIGAS DE ESCARNHO (2), HISTORIA TROIANA (1), INDICE ANTROPONOMICO RIANXO (1), LIBRO DE NOTAS (ÍNDICE TOPONÍMICO) (2), VOCABULARIO 1275 (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
pera
prep. prep. III, 12, XV, 20, etc., para. (Cantigas d' amigo).

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
pera
(per ad): para. Em direcção para, na Epígr. da Cantiga 312 (enviava-as pera Irlanda), 6257 (ir {Pedr' Eanes Solaz vou}), 9063 (fugir {Nuno Fernandez Torneol fugirei}); afim de, na mesma Epígr. (pera seeren sempre en servidon); a favor de, no verso 5617 ({Pai Gomez Charinho} pera min). Cfr. pora.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
para
pera
prep. prep. que indica xeralmente finalidade ou dirección 'para'. Para, "que para esto obligo so a pena aquí contiúda" 1.5 (1332); "et o escripto ffique firme et ualla para senpre" 1.26 (1332); "et por todas nosas uozes, uẽdemos para senpre et firmemente outorgamos a uós" 2.5 (1341). Hai 390 ocorrencias. Vid. listado s.v. para. Pera, "fiqui firme e valla pera senpre" 58.62 (1480); "en nome da dita Tareija Garçía, de que sõo curador, et pera ela, así o rreçebo" 64.60 (1493).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
para
pera
pora
pera
'para' , probablemente de la combinación PRO AD, a través de pora aunque también se piensa en PER AD (cfr. Corominas DCELC III, 655; Machado, DELP1 1770b-1771a; Nascentes p. 590; REW 6396 y 6762). He interpretado la lectura del ms. como para, pero posiblemente habría que leer pera, como se hace generalmente en los textos ports. Formas: para 3.19, 8.44, 9.11 (2 v.),12.13,33, 13.43,44, 14.25, 15.30,5, 17.27, 18.24,31, 19.36,10 (2 v.),12, 20.26, 21.42,45,5, 23.14,15, 25,7,8, 28.26 (2 v.),29,30,36,38,42, 29.14, 30.21, 31.17, 32.10, 36.32,33, 37.53, 38.63,13, 39.7,9,18, 41.47,48,63,65, 42.74, 43.21, 44.49, 45.59,62,63,71, 47.9, 48.36, 49.53, 50.22, 52.11, 53.24,25, 54.20, 56.23,33 (2 v.), 57.52, 59.31, 60.8 (2 v.),15, 63.23,13, 66.17, 69.27, 70.10,15, 71.9, 72.8,17, 73.7,16, 74.30, 75.8,11 (2 v.),15, 77.24,25, 81.12, 82.14 (c. 57),10,13,14 (c. 58), 85.16, 86.6, 87.19, 88.20, 90.29,3, 91.6, 92.2,8, 93.28, 94.57,58, 95.63,64,13 (2 V.), 97.11, 98.29,37, 99.5, 102.56, 105.9,11,13(2 v.),15, 106.41, 107.61,81 (2 v.), 109.18, 110.48, 112.23, 115.110,134, 116.136,159,160, 118.11, 119.13,24, 120.12,19,22, 121.7 (c. 79),5,6,8 (2 v., c. 80), 122.4, 123.14,19,20, 124.25,40, 125.6,9 (2 v.),14,17, 127.37,41, 128.82, 129.89, 130.117, 131.16,31, 132.5, 133.21, 136.3, 137.29,53, 138.56,58,8,10, 139.16, 140.37, 141.15,30,31, 142.6,17, 143.39, 145.7,12, 148.50, 149.58,71, 150.22, 151.28,33,37 (2 v.),47, 152.59,62,63, 153.24, 156.12,19, 158.30 (2 v.), 160.18, 161.10 (2 v.), 164.16, 166.12 "demandoua a seu padre... - casamento", 167.2, 169.60,74, 170.81,97, 171.108, 173.47, 174.55,60,62, 175.9, 177.50, 178.66, 179.87, 180.8,11,12, 181.44,48 (2 v.), 182.55,61,63,5, 183.10,12, 184.34, 185.61,73, 187.16, 188.36, 189.54,58,65,66, 190.19, 191.30,31,40, 192.10,26, 193.37, 195.15, 196.19,34, 197.51,53,55 (2 v.),61,66, 198.80, 199.97,98,99,3,11, 201.58 (2 v.),76, 202.77, 203.4, 204.33,35, 205.50, 206.69, 207.24, 209.39, 211.6,19, 213.11,19,25,30,38 (2 v.), 214.52,62, 215.77,5, 216.11 (c. 127),5, 217.2,9, 218.26,16, 219.23 ("nõ ousou a atẽder a batalla - en outro dia" ),28, 222.11 (c. 132), 223.31, 224.18, 229.23, 232.7, 234.38, 236.77, 237.8,10, 238.28,30,33,36,41, 239.9,19,20, 242.9,29, 243.40, 246.61, 247.2, 248.32,33, 249.14,15, 251.8, 252.37 ("tornousse - Almaria et a Ecyia et a Gr." ),42, 253.55,59 (2 v.),69, 254.7, 255.17,21,33, 256.6, 257.23,24, 258.5,7, 259.25,29,37(2 v.), 261.32,35,40, 263.17, 265.10, 267.44 (2 v.), 270.13,21,26, 271.3,5,15, 272.24,26, 273.51,65,66, 274.76, 275.2,5,11, 276.23, 278.23, 281.99, 282.16, 287.37, 289.20, 293.25, 296.11, 297.25, 298.40,42, 300.28, 302.40, 304.41, 307.2, 310.46,53,55, 311.14,21, 313.19,25, 314.12,13(c. 182),13 (c. 183), 315.20 (2 v.), 316.47, 317.16,37,38, 318.5, 319.17,26,29, 320.19,24, 323.5, 325.7,17, 327.61, 330,14,16, 331.32, 332.8 (2 v.),17,18,21,22, 333.41,42,50, 334.3(c. 195), 336.29,31, 337.5, 338.21, 339.2 ( 2 v.), 342.66,7,8, 343.21, 344.26, 345.19,24,33, 347.4, 349.24, 352.20,32, 354.28, 355.16, 356.14, 357.3, 359.3, 361.24 ("foyse... - ala... et pedio ajuda aos mouros - contra seu yrmão" ),12,16, 362.20,23, 363.46,60 "et - hu vos fordes", 364.6 (c. 218),4 (c. 219), 365.15 (c. 219),10, 366.19 (c. 220), 367.23,24,3, 368.1,2,3 (c. 223), 369.21, 370.10,12, 371.17, 372.18, 374.12, 376.16,21,28, 378.17 (2 v.), 379.47,7,10, 380.13,27,35 (2 v.), 381.4,10, 383.21,3,15,18 (2 v.), 384.31, 385.17, 386.20, 387.4, 390.48, 391.6, 393.23,24, 394.51,52, 396.18,19, 397.9 (c. 246), 398.18,6, 399.15,23, 401.31 (2 v.), 408.4, 409.4, 410.31,5 (c. 260), 412.27,29,30, 413.5, 414.12,1, 415.16,18, 416.5,7,9,19, 417.6,13, 418.3, 419.12, 420.27, 425.33, 426.7, 429.11, 430.4, 432.27, 434.19, 436.3 (2 v.), 437.13,20,23,34, 438.36,3, 440.24, 441.16,19,22, 442.31,34,1, 443.6, 444.33,36, 445.1,3 (2 v.),8 (2 v.), 447.11,15,24, 449.15, 450.22, 451.13 (2 v.),7, 452.13,15, 453.28, 454.32, 455.3,9,14, 456.27,28,44, 457.47,10,14, 461.6, 462.16,17,20,22 (2 v.), 463.46, 464.3,17, 465.39, 466.42,5 (c. 306), 467.6, 468.12,16, 469.16, 470.7, 471.16,18, 473.9,12, 474.19,20,24, 475.11 (c. 313), 476.6,11,13,14, 478.23,26, 479.22, 482.6,7, 484.26, 486.19,22 (2 v.),24, 487.6,9, 488.13, 489.10,17, 490.25, 491.4, 492.12, 493.27,36,43, 494.5, 496.34, 499.20, 501.7,8,3, 503.18,24,26,33, 504.34,36, 3 (c. 339), 506.5 (c. 340),3, 507.19,29,32, 508.34, 509.17 (2 v.), 510.4,6,18 (2 v.),19, 511.3,27, 512.9 (2 v.),10, 513.29,2, 515.14, 516.10,12, 517.12, 519.7 (c. 353), 520.5, 521.10,18,20, 522.17, 523.16,23, 527.18 ("que o firmassem - en outro dia" ),19, 530.6, 531.14,16 (2 v.),17,20, 532.13, 537.27, 538.3,9,13 (c. 369), 539.22,10,13, 540.15,19,3,13,14, 542.10, 543.5 (c. 373), 547.4, 549.3, 552.26,5, 553.1,3,5, 555.12 (2 v.),14, 556.7, 557.4,5, 558.18,19,20,15, 559.17,18,19,24,26, 560.27,31, 561.41,14, 562.34,40,43, 563.10,12, 564.20,27,32, 565.44,7, 568.49, 569.9, 570.34,41,2, 571.16,8, 574.3, 575.12, 576.4,19 (2 v.), 577.24,26,27, 578.46,60,63, 579.80,81, 580.3 (2 v., c. 398), 583.25, 585.9,10,21, 586.32, 588.16,19, 589.29,32,34, 593.49.18, 594.10,13, 595.25,30,3,7, 596.25,3, 597.26, 599.18 (2 v.), 600.17, 601.31, 602.15 (2 v.),19,25, 603.4 (2 v.),12, 604.22,28,33,3,6 "deulhi despensa - ata Ualẽça", 605.16,22, 606.50, 607.65,70, 608.19,34, 609.39,42, 610.25, 611.39, 612.21,23,36,43,44, 613.3, 614.3,7,8,10, 616.12, 619.56, 620.5, 622.14, 623.34, 624.15,26,31, 625.38, 626.35, 627.37, 628.28, 630.19,32, 631.5,6, 632.33,34,5,9, 633.15,16, 634.28,2, 635.11 (c. 432),3,10 (c. 433), 640.4, 641.17, 642.19, 643.39, 644.55, 648.19, 649.23 (2 v.), 650.27,5,12,13, 651.9, 653.30,34, 654.15 (2 v.), 656.43, 657.3,17, 658.36,44,45, 659.19,23, 660.17,19, 661.3,11 (2 v.), 665.11, 666.33, 667.20, 668.26, 670.25,26,31 (2 v.),32,38, 671.39,40, 674.21, 675.37,52,57, 676.61,11,12, 677.28,8, 678.30,32,14, 679.23, 680.18,34, 681.4, 682.11,16,25, 683.40,18, 684.10 (2 v.),21, 685.33,36, 686.12,16,17,20, 687.39,43, 688.20, 689.22, 691.15, 693.10, 695.17,21,6, 696.8,13, 697.19, 698.18,19, 700.26,30,32,35,37,39, 701.51,5,8, 702.14,22,26,29, 703.16,20, 704.21,26,27,28, 705.5, 707.29,34, 708.15,20, 709.3,11,12,18,19, 710.3,8,18,19,21,22, 712.13,17, 713.11,20, 714.23,32,33,41, 715.57,5,9, 716.3, 718.14, 719.4,16,17, 720.35,41, 721.18, 722.7,13,18, 723.6,7,8, 724.23,5,11,14, 725.3,6,7, 726.16,23, 728.44,49, 729.63, 730.6, 734.22, 735.24, 736.5,11,13,22, 737.27,29,40,44, 738.15, 739.34,36, 740.1,38, 742.48,50, 743.16,19, 745.29,40,3, 748.71, 749.7, 750.36, 751.8, 753.23, 754.15,17,19, 755.22,32,33,35,43, 756.48,9, 757.25,6, 758.15,20,4, 760.29,30, 761.38, 762,16,18,19, 763.29, 764.3,5,7,8,13,15, 765.28,30,12, 766.27,35, 767.51,52, 768.8 (2 v.),19, 769.2,8, 770.9 (2 v.),15,16,23,26, 771.36,39,5, 772.14,31,33,35,37,40, 773.41,44,45,47,2,7,12 (2 v.),14, 774.18,20,21,23,24,25,26,34,37, 775.8,12,15 ("veẽosse - a merçee del rrey" )18,24, 776.3, 778.20,26,27 " - sobre o ataude", 779.10, 780.28,31,32,34,3,4, 781.22, 782.3, 784.33, 785.25, 786.42 (2 v.), 787.4,22,24, 788.28,39,40,41,43, 790.11,23, 791.39,41,44,3, 793.9,11,15,19,4, 794.13 (2 v.), 797.5,9,19, 799.20,21, 802.53, 803.55,56,81,88 (2. v.), 804.106, 805.136,137, 806.22 (2 v.), 807.29, 808.70,71 (" - dentro - a villa" ),85, 809.98,99, 810,130,136, 811.156,175 (2 v.),183,184, 812.187,199 (2 v.),212, 813.223,224,228 (2 v.), 815.22, 819.37, 821.12 (c. 554), 822.8 (c. 555),5 (2 v., c. 556), 823.17,20, 825.7 (2 v.), 826.1,6, 827.14, 828.46,49, 829.6,10 (c. 560),6,7,11 (c. 561), 830.18,20,9,11, 832.10 (c. 563),2,6,11 (c. 564), 833.6,7,9,11, 834.31, 835.15, 836.4, 837.19,21, 838.12,13,14 (2 v., c. 569),8,9,22 (c. 570), 839.5, 840.4,5, 841.5, 842.1,7, 843.9,24, 844.1,4,5,7,14 (c. 576), 845.16 (c. 576),1,7,10,12, 846.15,17,19, 847.9,21, 848.8,10,12 (c. 580),8 (c. 581), 849.14, 852.22,46, 853.64,65, 854.20,21, 855.9 (c. 588), 857.12,17, 858.33,1,8 (c. 593), 861.4,9, 862.11 (c. 599), 863.41, 867.12,20, 870.42, 871.21, 874.10 (c. 612),8 (c. 613), 875.8, 876.39, 880.5 (c. 619), 882.1 (c. 623), 883.1, 884.1,7,15 (c. 626), 889.33, 891.26,28, 892.48, 898.1,7, 899.24,26, 902.84, para sempre 139.20 "seeruos a - rretraydo", 153.19, 453.28,30, 456.30, 743.16, 804.112 (en algún caso equivale a 'por' ); equivale a 'contra, hacia' en 20.30, 436.17, 591.6, 710.4, a 'por' en 100.10 "esta vida nõ he senõ - os pecados", 368.5 (c. 223), a 'a' en 61.26 "fugirõ et acollerõsse - Asturas", a 'en' en 686.34 "et por que me quer - sua ajuda". En 3 ocasiones para que: 415.18-19 " - de aos que forẽ", 454.21, 559.24 "- uaades". La forma pera en 250.10, 323.11, 440.11, 853.49 (en el ms. siempre per ), 788.4 (ms. pero ). La forma pera es la que se cita en los textos ports. de toda la E. M.: a. 1188-1230 "las calumpnias que sunt pera los querelosos... pera los querelosos" (PMH Leges 771); Afonso X (62, 479) "ay que coteyffe pera a carreta" (5) (ejs. en C. Michaëlis Gloss. CA p. 66); CSM 30.34 "no seu reino que el pera nos ten", etc. (Mettmann Gloss. CSM 230); Cr. Troyana "mouerom dy pera Troya" (I, 146.20); Gal. Estoria "pera aver rrenẽbrãça delles" (3.18); D. Eduarte Ensinança "pera tal mester" (109.1); Oficios "pera nos" (18.9), etc. Ejs. del XVI en Morais y Gloss. Sá Mir. El mod. para lo cita Machado en el XVI, pero está en CSM 332.52 "e para tanger os sinos"; Cr. Troyana "leixousse yr para el" (I, 99.15), "para batalla" (I, 94.8); también es la forma adoptada en Miragres "para entrar a Espana... para conquerir España... para lidar cõ os mouros" (p. 100); Corónica Iria "estando para pelejar" (p. 38), "tornouse a Const. para que con abtoridade de todo o conçilio C. se viese a España" (p. 39), etc. Cfr. a. 1267 "que uay pra o porto de G." (Sponer 148.11). Tanto en gall. como en port. pop. es de uso normal la contracción pra (ejs. en Morais y E. Rodríguez ), en gall. pop. incluso pa. Ahora se empeña absurdamente la Academia Gallega en restituir la forma para. Para el cast. Corominas DCELC III, 655. Cfr. Gamillscheg Por/para.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
pera
prep. prep. para, hacia; for, towards: mouerom dy pera Troya, I 146.20. {Cf. para}.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{pera}
.- PÊRA (1716a: 1532): Gal. Estoria "maçãas et peras" (211.13).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
para
pera
pora
(332.52) V. pera, pora.
pera
para
pora
prep prep.: para, em direcção a, a fim de, a favor de: 23.17, 30.34 No seu reino que el pera nos ten; 52.26 ouveron pera si / assaz de leite; 95.30, 144.28 touros trager mandou / pera sas vodas; 184.32 mester engrude / Avia pera sa chaga; 278.111 || 5.84 Aquesta moller pera criar nosso fillo muito val; 16.38, 42.74, 46.53 pera o mundo salvar; 191.18 E mui ben que vos eu conte... pera fillardes façãya / De servirdes ben a Virgen || 378.3 tiinna ũa sa filla doente pera morte || 419.8 pera o seu reyno logo nos convidou || 5.42 pera Roma se tornou; 9.79 correndo pera ele vẽo; 28.113, 44.21 pera Salas seu camỹo fillou; 45.88 foron pera seu iferno; 53.17 pera Seixon o levou || 264.39 todo pera mal ya. Cf. para, pora.
pera
s. f s. f.: 276.42 Mais mol'a cabeça ten / ca non é pera fole.
pora
pera
para
(79.47, 100.27, 111.62, 151.35, 219.13, 253.24, 335.32) V. pera, {para}.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
pera
= para: {Afonso X} Poi-las guerras son, / ai, que coteife pera a carreta! 9.5, 10, 15; 11.19; 12.19; 20.3, etc.
pera
= fruto da pereira: {Afonso X} se ũa vez assanhar me fazedes, / saberedes quaes peras eu vendo 1.8.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
pera
prep. prep. para; in order to: enviou dizer a Medea que se preçebese pera sayr aquela noyte, 26.31, 349.11.

INDICE ANTROPONOMICO RIANXO
Johán
Peres
Pera do Outeyro
: 330, 344, 534. Johán Peres: 64, 542, 544, 756.

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Índice toponímico].
Pera de Pena
: 2035.
Pera do Outeyro
: 330, 345, 534.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
pera
prep., .- prep., 'para'. Del latín PER AD (cfr. Corominas DCELC III, 655); a. 1253-54 "aplazelo pera ante uos" (13.19); a. 1257, 23.4, 24.10.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL