logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra señor como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.20 Rows
- Número de acepcións atopadas: 19.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE NOIA (3), CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (3), CRONOLOXÍA (1), HISTORIA TROIANA (3), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (4), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
señor
senor
señora
{sseñor}
subst. subst. 1.- 'dono dunha cousa, que ten dominio directo (non o útil) e propiedade nela'. Señor, "por ende que pedía et pedeu ao dito alcallde que o posese en jur et posisón del et mãdase aos ditos forneyros que de aquí endeante o ouvesen por señor da medade del" 35.18 (1422); "poso ao dito Pero Vaasques en posisón da medade do dito forno et meteu porlo braço dentro ẽno dito forno, et el de dentro mandou á dita María Martís (...) que ela et seu marido de aquí endeante ouvesen por señor da medade do dito forno ao dito Pero Vaaques" 35.28 (1422). Senores, "et de aquí endeante vos fago et costetuyo propietarios et verdadeiros senores do dito quarto de casa et orta cõ o dito cargo do dito foro" 55.27 (1476). Señora, "douvos et dono o dito casal et herdades ẽna dita donaçiõ et por jur de herdad (...) et de aquí endiante vos fago et coonstituyo propiatarja et verdadeyra señora do dito casal et herdades con todas súas pertenças et dereyturas" 64.20 (1493). {Cfr. s.v. padron, posoydor}
____ 2.- 'persoa que ten autoridade'. Tanto pode pertencer á administración de xustiza como tratarse dun nobre, ou mesmo referirse ós reis, pero cando isto acontece sempre aparece o termo en plural. Señor, "douuos todo meu lybre et conprido poder para que as posades entrar et ajurar (...) sen enbargo meu (...) et sen enbargo de outra pesõa ou pesõas quaeesquer que seyã et sen enbargo de pertegeyro et mayordomo et outro señor algũu, así como uosas cousas propyas" 8.46 (1381); "rrenũçiamos tódaslas leys (...) et priuilegios et cartas de noso señor el rrey et de noso señor o arçibispo de Santiago et doutro qualquer señor et prínçepe, gaañadas et por gaañar" 10.111 (1390); "vos dou et outorgo poder conprido para que (...) posades entrar et tomar et rreçeber (...) as ditas herdades et chantados (...) sen meu enbargo et de mỉa vós et de justiça et de mordomo et doutro señor et ofiçial algũu, et façades dellas et en ellas toda vosa voentade" 13.48 (1395); "rrenũçio tódaslas leys et (...) priuelegios et cartas de rrey et de señor et prínçipe, gaanadas et por gaañar" 25.43 (1409). Señores, "eu, Fferrnán Lopes de Lamas, ecripuano del rrey et rreýna, nostros señores, et su notario ẽna súa corte e en tódoslos seus rreynos et señoríos" 28.149 (1412); "escriuano de cámara del rrey e rreýña, nostros señores" 56.71 (1477); "escriuán de cámara del rrey et da rreýña, nostros señores, et seu notario público ẽna súa corte" 57.56 (1478). Con esta grafía hai 9 ocorrencias vid. listado s.v. señores.
________ 3.- termo de cortesía que se aplica, nos documentos estudiados, a autoridades eclesiásticas (arcebispos ou ó papa, mentres que os abades teñen o tratamento de don); ou ó soberano, el rei. Señor, "per mandado et carta do señor arçibispo" 2.37 (1341); "per mandado et carta do señor arçibispo" 4.36 (1343); "porllo señor arçibispo de Santiago" 7.28 (1376); "et priujleguios et cartas de noso señor o papa et de noso señor el rrey et de noso señor o arçibispo de Santiago" 10.114 (1390); "escriuano de cámara de noso señor el rrey et seu notario público" 31.95 (1417); "escriuano de nostro señor el rrey et seu notario público ẽna súa corte" 39.244 (1439). Deste termo hai 147 ocorrencias vid. listado s.v. señor. Senor, "lles fora liúda et publicada hũa carta monitoria da abdiençia de noso senor o arçobispo de Santiago, don Lopo de Mendoça" 28.9 (1412). Sseñor, "Eu, Affomso Eanes, notario jurado do sseñor arçibispo de Santiago ẽna ssúa vylla" 3.29 (1342); "sseñor arçobispo de Santiago" 9.40 (1385); "sseñor arçibispo de Santiago" 38.75 (1435).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
señor
m. m. amo, dueño, tratamiento; master, lord, form of address: fezo y vijr poblar todaslas gentes de todaslas terras onde el era señor, I 109.21, I 133.9.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
senor
senhor
señor
' señor' , del lat. SĔNIOR, -ŌRIS, comparativo de SENEX ' anciano' (cfr. para la evolución semántica Corominas DCELC IV, 193-194). Formas: (aplicado a Dios ) senor 5.5, 13.3, 16.6 (c. 11), 19.3 (c. 13), 21.3, 22.3, 29.5, 30.3, 35.4, 38.4, 39.4, 43.4, 51.5, 52.4, 53.4, 55.5, 58.4, 60.5, 62.4, 63.3, 65.2-3 (c. 44), 69.3, 71.4 (c. 49), 73.4, 74.4, 75.4, 80.6, 81.4, 82.7, 84.29,32,35,38, 85.4, 87.3, 88.3, 91.14,17, 95.4, 96.4, 97.4, 103.4, 105.4,22,24, 106.30,32, 114.85,91,96,101, 117.5, 118.4, 119.6, 121.3 (c. 80), 122.3, 123.8, 125.4, 126.15,12, 129.103,105,108, 130.126,4, 138.5, 140.5, 146.4, 157.6, 159.6, 163.20, 172.4, 174.5, 175.4, 202.4, 203.10, 204.26, 207.4, 210.4, 212.3 (c. 125), 217.4, 218.3, 220.4, 222.3, 224.7, 225.4 (c. 136), 226.4, 228.4, 241.3, 249.3, 254.4, 296.43, 369.19, 375.7 (c. 230), 659.30, 679.8,10,12,13,14, 680.17,18,20,25, 774.33, 806.7, 819.6, 871.23, 873.4 (c. 611), 879.3 (c. 618), 881.4 (c. 622), 882.3-4 (c. 624), 883.4, 888.47,4, 895.13,14,22, 896.23,16, señor 3.2, 24.4,9, 31.5 (c. 23), 300.4, ssenor 49.5 (véase vol. I, p. 936 s.v. DEUS, p. 963 Nostro Senor, s.v. NOSSO, y p. 982 {Senor Deus 91.14, Senor Jhesu Cristo 114.93-94, 227.20, 349.7, Senor Ihesu Cristo 357.8, 659.28, Señor Ihesu Cristo 369.15, Senhor Ihesu Cristo 588.28. Véase Cristo, Deus, Ihesu Cristo y Nostro Senor Ihesu Cristo}), senor 802.41 "de seu - Mahomat", 8.36 " - Sanctiago", 78.12 "com̃o a - ", 83.6, 90.19, 92.40, 19.37 "o - da villa", 28.31, 32.24, 53.19, 79.25, 83.15,17 "poys que el foy - de Castella", 84.19,28, 87.10 (c. 61), 93.10, 94.36,42,46, 98.56, 99.17,21, 100.12, 102.71, 103.75, 113.65, 114.89, 128.80, 137.39,46,48,50, 138.54,56,57,63, 140.8, 147.12,13,27,29, 148.32,34,37,41, 150.18, 151.38, 153.11,15, 154.30, 156.16, 164.18,27, 168.34, 170.75,81, 176.8, 179.85, 188.37, 200.19, 201.48, 213.10, 214.57, 249.16-17, 276.20, 279.52, 280.82, 292.7, 295.14, 297.36, 299.60,4 " - do condado de Castella", 309.39 " - de Gormaz", 340.24, 348.14, 363.56, 372.8, 375.8 (c. 231), 431.17, 436.16,19, 437.21, 445.10, 492.17, 514.13, 572.23,33, 573.5, 618.25, 701.50, 707.22, 746.10,19, 754.4, 762,58, 823.43, 829.5 (c. 560), 876.42, 877.50, 888.53, senhor 530.9 "que lhi enuiasse dizer - ", 541.36 (2 v.),39, 546.16, 549.15, 550.20,35,40, 552.18, 560.13, 562.33, 611.15 " - de Monteforte", ssenor 99.58, 231.14, 903.97 "don S. o Mayor que ffuy - de Nauarra", señor 157.7, 160.5, 252.26 " Ixem seu - ", 338.24, 449.14, 606.36, 812.193, 844.4, 852.21, 901.41, (aplicado al rey ) senor 36.26, 37.37,46, 43.7, 97.13, 110.54, 121.5 (c. 79), 140.34, 149.70, 153.8,11, 173.28, 186.86, 200.16, 228.1,9, 236.68, 237.15, 243.41, 252.35,40, 253.46, 255.19, 258.5,8, 259.36,41, 260.12, 271.33, 272.20, 274.78, 276.20,21, 277.18, 283.47, 286.29, 288.15,17, 289.12,15, 291.64, 303.16, 304.40, 307.6,8, 308.40, 310.7,8,11,12, 311.3, 314.12 (c. 182), 320.18, 321.35, 322.54, 335.6, 338.26,29,30,32,33, 339.34, 348.18, 352.32, 355.26 356.3, 357.7, 358.8, 360.16, 361.18, 362.22,26, 363.43,46,48,60, 365.9,10,12,13, 366.17,19 (c. 220),6,7,11,13,19 (c. 221), 367.23, 369.11, 371.9,13,21,26, 372.12, 375.16 "seria - d' España", 376.16, 380.14, 384.29,30-31,32, 385.26, 386.3, 388.2,10 (c. 240), 389.17,24, 390.46,6, 391.15 (c. 241),14 (c. 242), 393.15,24, 396.9, 398.1, 399.7, 402.1 (c. 250), 402.5,7,8,10 (c. 250),3,4,6,10 (c. 251), 403.13, 404.3,7 (c. 253),1,2 (c. 254), 408.15,17, 409.5, 411.10 (c. 262), 412.30, 413.7 (c. 264), 414.24, 418.23, 420.28, 421.13, 431.8, 432.31,37, 445.3, 446.8 (c. 290), 456.35, 469.21,4, 471.10,11, 474.22, 479.8,16,17, 481.11,17, 482.25,34, 485.4, 486.12, 490.17, 492.14, 494.12, 502.12, 503.11, 505.2, 506.1,3,8,11 (c. 341), 509.6,9, 572.23,28, 573.34,9,10, 574.24,6, 575.22, 589.34, 606.43, 610.23, 612.34, 615.29,33, 616.15, 617.4,7, 619.4, 620.5,6,7,8-9,10,12,13,16,25,32, 622.4,11,13,15, 623.22,23,31,3, 624.13,21, 626.21,28, 628.23,40, 629.43,50, 630.15,16,18, 631.13, 632.5,8, 643.31, 645.70,79,82 "meu - o soldã", 647.39, 651.4,9, 656.38, 673.63, 675.35,36,39, 678.26, 680.21,38, 682.29, 682-683, 683.33, 686.12, 687.38, 689.8, 693.28, 694.13 " - dos alaraues", 695.17,20, 697.9,12,13, 707.32,36,4, 708.16,23,27, 709.11, 710.19, 712.16,24, 713.12,22, 714.30,31,33 (2 v.),48, 715.50, 716.11, 729.66, 732.18, 754.6,8,9,13, 759.24, 763.12, 769.6, 771.34,8,12, 777.4 (c. 531), 791.12, 792,17, 797.7, 808.80, 810.128,149, 811.174,180, 812.203, 819.45,7, 825.11, 843.26, 853.58, 882.10 (c. 624), 895.61, 897.26, senhor 441.18, 533.4 (c. 365), 542.12,18, 550.18,36, 551.7, 553.7, 554.27,34, 555.9,13, 556.4, 558.10, 559.12, 560.13,17,19,26, 563.6, 564.36, 570.34, 571.4, 578.51,55,66, 580.14,5 (c. 399), 582.8, 588.10,14,23,26, 589.32, 605.25 (2 v.),32, 606.38,41,42,45,48 (2 v.),51,54-55, 608.36, 610.18, 614.7,9, 616.8,21, 617.21, 618.35,37, 632.3, 633.9, 634.13,21, 637.44, (aplicado al conde Fernán González o al Cid por sus vasallos) senor 88.23, 89.33, 91.28, 101.20,24,29, 107.63, 133.24, 134.50, 141.17,17-18,21, 231.26, 318.11, 334.6,9 (c. 196), 576.5, 630.20, 645.70,82,87, 646.3, 652.11,12 (2 v.),13,19, 653.21,23,24,3, 654.24,27, 661.1, senhor 551.15, 553.17, 556.34, 560.34, 561.19, 564.39, 588.14, 591.19, 594.17, 596.23, 597.20, 600.14 (2 v.),19, 602.15, 634.7, senores 53.21 "castellos... todollos - ", 89.10 "de - que somos fazernos emos seruos", 90.17, 129.87, 208.31 "ontre os rreys et os outros - ", 258.19, 318.7, 360.10, 479.18, 484.17, 485.35, 505.16, 673.9,15, 683.38, 694.11, 772.30, 831.29, 841.29, senhores 547.32, 551.43, 569.19, 611.17. Ejs. desde el s. XI: a. 1079 "et uenerunt in unum ante Egas E. qui erat eorum senior" (PMH Diplom. 345); a. 1081 "ut facere uouis sennior domno martino kartula uel confirmationis de illa ereditate" (id. 359); a. 1101 "cum filiis meis Men. et Guns. et Sennor" (Doc. Med. Port. III, 14); a. 1101 "domno Pelagio G. meo seniore" (id. 32), etc.; a. 1262 "o senor da terra aia a meyadade" (Portel p. 140); CSM 5.13 "foi de Roma sennor", etc. (Mettmann Gloss. CSM 283); a. 1287 "nosso senor el Rey" (Desc. Portug. I, 19); a. 1341 "os ditos senor arcibispo et johan afonso" (Ferreiro VI, Apénd. 122); Miragres "era... señor de Blayas" (p. 100); Cr. Troyana "todas las terras onde el era señor" (I, 102.21), etc. Véase también C. Michaëlis Gloss. CA p. 84-85; Pidal Cid p. 845-846; F. Aragón p. 565-566; F. Teruel p. 627-628. Otros ejs. en Morais y E. Rodríguez.
________
senor
senhor
senora
senhora
señor
señor
señora
fem. ' señora' , del masc. señor. Formas: senor 682.30 "dona Orraca mjna - natural", 726.4 "mõia et - das Olgas", senores 631.17 "reynas et - ", senhores 599.6-7 "mjñas - ", 600.16, 603.17, senora 133.12,43, 137.41 ("reçeberuos am por - " ),51,53, 150.8, 167.20,24, 168.39,40,45,49, 169.59, 170.83, 181.31, 231.25, 232.39,40 "soyã chamar Mioña porlla - et aquella cõdesa dona S. era teuda por - en todo o condado", 377.39, 378.12,30,34, 379.36, 382.7,8, 383.4, 400.7, 666.31, 682.18,20,24, 683.37,5, 684.4, 685.30,4,5, 761.57, 823.23,33,42, 824.67, senhora 609.6, senhoras 596.23, 600.11. La forma fem. señor es muy frecuente en los Cancioneros: CSM 10.3,19 "rosa das rosas... dona das donas, sennor das sennores... esta dona que tenno por sennor", 16.56 "cuidand' aver sa sennor", etc.; Afonso X (B 477) "com uossa senhor" (26); D. Denis (137, 534) "senhor conprida" (29), etc., etc. (véase C. Michaëlis Gloss. CA p. 84-85; Cunha Zorro p. 92; Nunes Amigo III, 685); Graal "rainha das rainhas, senhor das senhores" (II, 46), junto a "da gloriosa senhora" (II, 312). Según Viterbo Elucidário llega al XVI, pero ya como forma estereotipada y literaria. Para el tratamiento de señor, señora en la época arc. véase M. Luz Fórmulas RPF VIII, 194-202, 212, 218-220, 239-248; VII, 283-293, 353-356. Se usó en cast. la forma señor hasta el XIV (cfr. Corominas DCELC IV, 193b).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{señor}
.- SENHOR (1970b: 1101 seniorem): 1079 "ante egas ermigici, qui erat eorum senior" (PMH Diplom. 345); 1081 "uouis sennior domno M." (id. 359).

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
señor
m. m. hombre; man: nõ era outro señor ẽno mũdo que o podese estraecer nẽ desviar, 54.40, 7.13.
señor
m. m. señor; sir, form of address: Señor Jaason, nõ vos deue pesar de yo querer fablar cõ vusco, 61.25.
señor
m. m. señor; lord, master, ruler: el Rrey Jupiter, que he o grãde enperador et señor dos rreys da terra, 51.30, 49.26, 74.27.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
senor
señor
sinor
subst., .- subst., 'señor'. Del latín SĔNIŌREM; a. 1228 "o senor da casa" (16.2), 16.7,15,18, 17.8,12,16,18,22,24,25,26,27,28, 18.5,16,23,24,28, 19.14,16, 20.5; a. 1228 "non ayan nullo señor senon el Rey" (15.11); a. 1253-54, 12.9; a. 1271, 61.16; a. 1275 "et a uoz do sinor Rey et a uossa" (67.17).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
señor
subst. .- subst. 1.- " señor, dueño". 6.4 "-O señor de hũ castelo"; 35.6 "et quanto troubesen fosen en poder do señor d' y"; 36.3 "Señor mẽestria nõ sey nĩhũa"; 37.19 "... de que era prinçepe et señor Josephus"; 41.4 " Josepho foyse a Tito et disolle: -Señor..."; 47.2 "et foy señor de hũa çidade"; 50.3 "moraua hũa jente que nõ queria obedescer ao señor"; 50.12 "et fezoo [...] señor da terra de Judea"; 54.1 "et se teu señor este pano vise"; 100.12 "era conde de Mãs et señor de Blayas"; 106.5; 107.11; 111.4; 116.4; 117.13; 136.11; 137.15; 178.5; 180.12; 182.1; 184.12; 185.2; 189.4,5; 193.4 "foy ao señor d' aquela terra"; 200.4 "nõ te queiras mais chegar a Garĩ Calveiro, teu señor"; 204.10 "Et pois que foy manãa leuãtouse o señor da casa"; 221.11; 226.7; 228.8,9.
____ 2.- " Dios". 9.12 "Por Nostro Señor"; 14.9 "Et Nostro Señor, que he misericordioso"; 18.2 "et a peçã en grraça et merçee ao Señor Jhesucristo"; 20.8 "Mais despois que Nostro Señor sobio aos çeos"; 22.2,7,8; 23.11; 26.14; 27.3; 29.11,12; 31.11; 32.1; 34.4,10; 37.16; 42.8; 43.15; 44.1,3,15; 45.2; 51.3,14; 53.4,8; 55.6; 59.4; 64.2,10; 66.10; 70.7; 72.4; 73.8,17; 74.2; 89.18; 91.2; 100.9 "esforçaua o poboo de Nostro Señor para lidar cõ os mouros"; 103.2 "Et asi com̃o Nostro Señor cõ doze apostolos"; 106.3 "-Porque Nostro Señor Ihesucristo"; 112.10 "que sejã engeytados de Nostro Señor ao dia do Juyzo"; 130.6 "et enxaltada a creẽça de Nostro Señor"; 131.3,17; 139.4,6; 144.2; 146.6; 147.10; 148.1,7,8; 149.10; 163.3,5; 170.1,9,11; 171.9; 172.4; 174.2; 175.5,9; 176.6; 177.17,18; 178.1 "Nostro Señor, que he fonte de piadade"; 180.5,8; 183.7 "era verdadeiro angeo [...] que envia Nostro Señor"; 183.10 "Ẽno ãno da Encarnaçõ de Nostro Señor de mĩll..."; 183.15 "cobiiçauã de yr [...] ao sepulcro de Nostro Señor"; 186.4; 188.10; 190.12; 191.7,12; 193.2; 194.5; 195.3; 207.14; 209.8; 218.3,5,12; 220.11; 221.9,21; 222.6; 223.3,13,23; 225.12; 227.9,10; 228.3; 231.17; 232.5,16.
________ 3.- " título de tratamiento". 5.5 "-Señor Santiago, aque aqui o teu seruo..."; 8.1 "ca o señor Santiago me garda de ty"; 11.7 "-Sey señor Santiago"; 74.4 "Et Señor Santiago, se uerdade he que me tu apareçiste"; 174.1; 184.7; 188.4; 193.13,15; 198.15, 207.4; 209.3.
________ 4.- " Santa María". SEÑORA, 221.13 "Et a omildosa señora [...] calouse"; 223.6 "Et Sayoane lle diso: -Señora et madre"; 225.3 "et acho grã gente cõ Nosa Señora Santa Maria"; 232.5 "-Uirgẽe Señora"; 232.18 "Et Sam Tome disolle entõ: -Señora"; 233.12 "-Et he morta a Nosa Señora?".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
señor
s. s. "Señor, persoa nos réximes feudais que con ese nome como título de nobreza posuía e gobernaba ese territorio".
____ señor (60): "Foro da herdade de Santiagiño para / vjna que aforou o dito Johán Martíns do señor" 13, "a metade para o señor da terra" 413, 441, 441, 464, "ante o señor arçobispo" 465, 466, 604, 605, 608, 616, 619, 696, 698, 899, "alcayde do señor" 942, "para ante o señor deã ou seus vicarios" 1122, "vasalo de noso señor el rrey" 1170, 1192, "dar e pagar ao dito señor Sueyro Gomes" 1193, 1199, 1205, 1242, 1504, 1552, 1717, 1718, "o rreuerẽdísjmo señor / dõ Rrodrigo de Luna" 1721, 1737, 1745, 1749, 1754, 1812, 1816, 1816, 1820, 1830, 1834, 1838, 1838, 1841, 1845, 1848, 1856, 1862, 1864, 1872, 1875, 1977, 2031, 2062, 2065, 2070, 2098, 2108, 2112, 2114, 2215, 2216, 2976; señora (1): "quando la / dita señora dona Juana se lançou ẽna dita egleia" 1115; señores (2): "ante / quaesque(e)r juýses e señores e outras justiças" 593, "para ante los señores visrreys" 1846.
________ Do lat. sĕnior, -ōris "máis vello", compartarivo de senex "vello". Documéntase desde o séc. XI: senior en 1079; desde o XIII: sennor nas CSM, usada esta forma tamén como feminino; o feminino analóxico, señora, no Graal (Lorenzo Crónica s.v. senor). Outras formas: sinor en 1273, senor en 1276, señor en 1431 (Martín Ribas de Sil s.v.)




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL