accurately
adverb
con exactitude
EN For if thought is like the keyboard of a piano, divided into so many notes, or like the alphabet is ranged in twenty-six letters all in order, then his splendid mind had no sort of difficulty in running over those letters one by one, firmly and accurately, until it had reached, say, the letter Q.
GL Pois se o pensamento é coma o teclado dun piano, dividido en tantas notas, ou está formado, coma o alfabeto, por vinteseis letras, todas en orde, daquela a súa mente non tiña dificultade ningunha en percorrer esas letras, unha por unha, firmemente e con exactitude, ata que chegaba, digamos, á letra Q.
Fonte: CAR (388)
acertadamente
EN Galicia has been called the Switzerland of Spain, but it has really little or nothing of Switzerland and --apart from the Irish characteristics of its inhabitants-- might more accurately be described as a mixture of Cumberland or Scotland with Italy or Greece.
GL Chamáronlle a Galicia a "Suíza de España", pero ten realmente pouco de Suíza e, á parte das características irlandesas dos seus habitantes, debería ser descrita máis acertadamente como unha mestura de Cumbria ou Escocia con Italia ou Grecia.
Fonte: GAL (224)
adecuadamente
EN This regulation is either negative --and consists in limiting more accurately the boundary line of conceptions that had hitherto been imperfectly defined; or it is positive --and consists in the substitutions of names which express the relations and dependencies of the object (termini organici) for the conventional names which have arisen from accident, and do not express those relations (termini bruti).
GL Esta regulación é, ou negativa, e consiste en limitar máis adecuadamente a liña limítrofe de concepcións que foron ata agora definidas imperfectamente; ou é positiva, e consiste na substitución por nomes que expresan as relacións e dependencias do obxecto (termini organici) dos termos convencionais que apareceron por accidente, e non expresan esas relacións (termini bruti).
Fonte: LET (644)
con fidelidade
EN And indeed it was only by waiting patiently, and hearing that there was an old woman in the kitchen with very red cheeks, drinking soup out of a basin, that Mrs Ramsay at last prompted that parrot-like instinct which had picked up Mildred's words quite accurately and could now produce them, if one waited, in a colourless singsong.
GL E, en efecto, só despois dunha espera paciente, e despois de escoitar que na cociña había unha vella coas meixelas encarnadas bebendo unha cunca de caldo, puido ó cabo a señora Ramsay suscitarlle aquel instinto de loro co que recollera as palabras de Mildred con fidelidade abonda e agora era quen de reproducilas, se un sabía agardar, nunha ladaíña esvaída.
Fonte: CAR (709)
|