logo sli
Seminario de Lingüística Informática, 2011
Universidade de Vigo

Dicionario CLUVI español-galego

(Baseado no Corpus CLUVI da Universidade de Vigo)



Portada Limiar Nova consulta
- ardoroso, arena, arenal, árido, armada, armadura, armonía, armónico, armonioso, aroma, arrancar, arranque, arrebatar, arrebujar, arreglar, arremolinarse, arrepentimiento, arrepentirse, arriba


aroma


- s. m.
- aroma

ES II La aurora rasga el velo de la noche; de sus trenzas de oro se desprenden el rocío en una lluvia de perlas sobre las colinas y las llanuras; los horizontes del mar se encienden y las crestas de sus olas brillan como las escamas de la armadura de un guerrero en un día de combate; de las flores, húmedas aún con las lágrimas del crepúsculo, se eleva al cielo una columna de aromas en emanaciones; perfumadas emanaciones que los genios, cruzando sobre las nubes celestes y ambarinas, recogen con las matinales plegarias de los brahmines, para depositarlas a los pies de Bermach, autor de la maravillosa máquina de los mundos.
GL II O abrente esgaza o veo da noite; dos seus cadrelos de ouro despréndese o orballo nunha chuvia de perlas sobre os outeiros e as chairas; os horizontes do mar acéndese, e as cristas das súas ondas brillan coma as escamas da armadura dun guerreiro nun día de combate; das flores, húmidas aínda coas bágoas do crepúsculo, elévase ao ceo unha columna de aromas en emanacións, perfumadas emanacións que os xenios, cruzando sobre as nubes celestes e ambarinas, recollen coas matinais pregarias dos brahmanas para as depositaren aos pés do Bermach, autor da marabillosa máquina dos mundos.
- Fonte: CAU (272)
- recendo

ES Poco a poco, y bien fuese que el peso de la noche, que ya había pasado de la mitad, comenzara a dejarse sentir, bien que el lejano murmullo del agua, el penetrante aroma de las flores silvestres y las caricias del viento comunicasen a sus sentidos el dulce sopor en que parecía estar impregnada la Naturaleza toda, el enamorado mozo que hasta aquel punto había estado entretenido revolviendo en su mente las más halagüeñas imaginaciones, comenzó a sentir que sus ideas se elaboraban con más lentitud y sus pensamientos tomaban formas más leves e indecisas.
GL Pouco a pouco, e ben fose que o peso da noite, que xa pasara a súa metade, comezara a deixarse sentir; ben que o afastado murmurio da auga, o penetrante recendo das flores silvestres e os afagos do vento comunicasen aos seus sentidos o doce sopor en que parecía estar impregnada a natureza toda, o namorado mozo, que ata aquel instante estivera entretido revolvendo na súa mente as máis agradábeis imaxinacións, comezou a sentir que as súas ideas se elaboraban con máis lentitude e os seus pensamentos tomaban formas máis leves e indecisas.
- Fonte: CRZ (86)
- arrecendo

ES En la cocina, la olla de la cena despedía un aroma amargo de nabiza.
GL Na cociña, a pota da cea despedía un arrecendo amargo de nabiza.
- Fonte: LIN(115)