· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression SE among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
---|---|---|
Particula condicional y afirmativa | Si. Si o fas lebaras o pago que merezas. -¿Falo? Se. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
1. Partícula condicional, si. | ||
____ | ____ | 2. Pron. sí. [Sic]. |
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Si; partícula condicional. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Si, partícula condicional y tambien disyuntiva. Se t'atòpas bèn, déijat'star. Si te sientes bien, ó te vá bien, déjate estar. Se calo, mal; se falo, pior. Si callo, mal; si hablo peor | ||
____ | ____ | |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
pron. | Se. | |
____ | conx. | Si. |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
conj. | Si. | |
____ | ____ | En el caso que. |
____ | ____ | Siempre que. |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
Siempre que. | ||
____ | ____ | En el paso que. |
____ | conj. | Si. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
conj. | Sí. Siempre que. | |
Aníbal Otero Álvarez (1951): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XVII, pp. 83-114 | ||
T. de Bragança. Atreverse com alguém. Recalcitrar, respingar. | ||
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
conj. | Si. | |
____ | ____ | En el paso que. |
____ | ____ | Siempre que. |
Aníbal Otero Álvarez (1953): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XIV, pp. 88-119 | ||
| ||
Aníbal Otero Álvarez (1957): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XXXVI, pp. 107-125 | ||
| ||
AO (1958): Contribución al léxico gallego y asturiano, Archivum (Oviedo) VIII, pp. 173-191 | ||
Encolherse con frio ou con doença. | ||
| ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
conj. | Si, con que se denota condición o suposición en virtud de la cual un concepto depende de otro u otros: se queres saber, adeprende. | |
____ | ____ | |
____ | ____ | En ciertas expresiones indica ponderación: é extrevido, se os hai. |
____ | ____ | Empléase a menudo con elipsis de verbo anteriormente expresado: irei, se podo. |
____ | ____ | Empléase como conj. advers. y equivale a aunque: se me custase a vida nono faría. |
____ | ____ | Toma carácter de conj. distributiva cuando se emplea repetida para contraponer una cláusula a otra: se falo, mal, se non falo, pior. |
____ | ____ | Precede al adv. de negación non en frases como éstas: calarei, se non queres ouvirme. |
____ | ____ | Úsase para dar por sabida una cosa y argüir, deducir o sentar otra: se o sabes, ¿pra qué o perguntas? |
____ | ____ | Se cadra, loc. adv. si a mano viene, si se tercia, si hay ocasión. |
Aníbal Otero Álvarez (1960): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XLV, pp. 89-104 | ||
| ||
Aníbal Otero Álvarez (1963): Contribución al léxico gallego y asturiano, Archivum (Oviedo) XII, pp. 409-426 | ||
| ||
Aníbal Otero Álvarez (1965): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XX/62, pp. 330-349 | ||
| ||
Aníbal Otero Álvarez (1967): Contribución al diccionario gallego, Vigo, Galaxia | ||
T. de Bragança. Atreverse con alguém. Recalcitar, respingar. | ||
| ||
Esfolar-se superficialmente numa parte da pella, em consequencia de attrito com uma substancia dura e aspra. | ||
Encolherse com frio ou com doença. | ||
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
conj. | Si. | |
____ | ____ | En ciertas expresiones indica ponderación: é estrevido, se os hai. |
____ | ____ | Sede. Iglesia episcopal. |
____ | ____ | Catedral. |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
conj. | Si. | |
____ | ____ | En el caso que. |
____ | ____ | Siempre que. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
conj. | ||
____ | ____ | se cadra, loc. adv., |
pron. | ||
Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo | ||
v. intr. y pron. | Estarse quejando, quejarse ( | |
v. tr. y pron. | Excitar-se ( | |
v. tr. y pron. | Mazar-se la fruta ( | |
v. intr. (ant.) y pron. | Antojarse. En la E. Media ( | |
v. tr. y pron. | Extender-se por el suelo, aplanarse ( | |
v. tr. y pron. | Llenar-se de frío, de rocío frío ( | |
v. tr. y pron. | Mover-se, columpiar-se ( | |
v. tr. y pron. | Criar óxido ( | |
v. tr. y pron. | Quemar-se sin consumir-se por el fuego ( | |
v. tr. y pron. | Calmar-se ( | |
v. tr. y pron. | Hallar, encontrar. En | |
v. tr. y pron. | Mover-se como en un columpio ( | |
v. tr. e pron. | Enfadar-se, irritar-se. El hecho y resultado: cabreo ( | |
v. tr. y pron. | Manosear-se lubricamente mozos y mozas ( | |
v. tr. y pron. | Mover-se las ramas, una persona al andar a un lado y a otro ( | |
v. tr. y pron. | Desarreglar-se, abandonarse ( | |
v. intr., tr. e pron. | Marcharse, marchar, echar a uno de un lugar. El marchar en este caso tiene connotaciones de: "sin ser notado, sin deber, de mal modo, etc.". En | |
v. tr. y pron. | Corromper, echar-se a perder las cosas, una persona. Anduveron xuntos e malvou ó compañeiro ( | |
v. tr. y pron. | Asustar-se ( | |
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
v. i. e p. | Ir a la vera, a la orilla (beira). | |
v. t. p. | Aglomerar-se, por ej. las abejas fuera de la colmena. | |
v. i. p. | en | |
v. i. p. | Enfadarse los niños. Aburricou / aburricouse trala porta e non coméu. | |
v. t. p. | Recordar. | |
v. t. p. | Tullirse, ponerse impedido. | |
v. t. p. | Tapar-se. | |
v. t. p. | Amparar-se, acoger-se, por ej. cuando llueve. | |
v. t. p. | Meter en un puño, encoger el ánimo. | |
v. t. i. p. | Adormecer-se, | |
v. t. i. | Arder. | |
v. t. i. p. | Enfadar-se. | |
v. t. i. | Decir agrio, ponerse agrio, agriar. | |
v. i. p. | Entumecer-se de frío. | |
v. t. p. | Hatajar-se el rebaño. | |
v. i. p. | Corrugar-se las hojas de la planta de patatas debido a una peste: la marañuca. | |
v. t. p. | Apelmazar-se. | |
v. i. p. | Enfadarse, ponerse de morros. | |
v. t. p. | Convertir-se en monstruo. | |
v. i. t. e p. | Agolpar, juntar en montón. | |
v. t. p. | Revolcarse en un lodazal. | |
v. t. p. | Anublar-se. | |
v. t. p. | Atontar-se, quedar atónito. | |
v. i. p. | Subir las gallinas al poleiro. | |
v. i. p. | Hacer-se un ovillo. | |
v. t. p. | Semejar-se, parecer. | |
v. t. p. | Estropearse los frutos, comida. | |
v. t. p. | Enmohecer, coger humedad un producto o material, pared. | |
v. t. p. | Aviarse, prepararse para salir, atusarse. | |
v. i. p. | Hacerse terrón la tierra, azúcar, etc. | |
v. t. e p. | Revolver, mezclar. Avascallouse coa terra e non sirve. | |
v. i. p. | Tener, coger carne de gallina por frío o por miedo. Averduguei co frío. De | |
v. i. p. | Helar, helarse. | |
v. t. p. | Columpiar-se. | |
v. t. p. | Zarandear, agitar. | |
v. t. p. | Dejar inmóvil, quedarse inmóvil, paralizarse. Figuradamente: dejar de una pieza, atónito. | |
v. i. p. | Combar, combarse. | |
v. t. e p. | Manchar-se con ceniza o cosa parecida. | |
v. t. p. | Esparcir-se cosas sueltas. | |
v. t. p. | Hacer-se cofrade, apuntarse en una cofradería o confradería. | |
v. i. e p. | Arreglar-se, acomodar-se. O estante, co peso dos libros, xa il cousea solo. Mas también a táboa couseou es que torció. | |
v. t. p. | Pensar, dar vueltas a un asunto, tramar. | |
v. t. p. | Estropear, arruinar. | |
v. t. e p. | Desvencijarse (cf. banzo). | |
v. t. i. p. | Debilitar. | |
v. t. | Desgranar-se el maíz. | |
v. t. | Enlodar-se, ensuciar. | |
v. t. e p. | Rebozar, envolver-se. | |
v. t. i. p. | Al mezclar la harina en agua, hacer-se grumos. También se dice embrullar-se. | |
v. t. i. p. | Formar-se grumos al mezclar harina y agua. | |
v. t. i. p. | Cubrir-se de hierba, de campo, lo que antes fue labradío. | |
v. t. | Mezclar. A fariña empebélase primeiro con auga pra amasar logo. | |
v. t. p. | Emborrachar-se. | |
v. t. p. | Endurecer-se. Así las varas de hacer cestos cuando se enqueilan mal. | |
v. i. p. | Llenarse de brotes, brotar. | |
v. i. p. | Endurecer demasiado las castañas en el canizo, debido a mucho fuego. | |
v. t. p. | Meter-se en el cacifo u hórreo. | |
v. t. p. | Hacer callo, endurecer. | |
v. i. p. | No poder andar un vehículo por pegar en el suelo. O coche encalla no chau. | |
v. t. p. | Enfurecer-se. | |
v. t. i. p. | Encaminar-se. | |
v. t. p. | Colgar-se. | |
v. i. t. | Juntar-se el agua, juntarse en general. Os caracoles encoran no mirto. | |
v. i. t. p. | Enroscar-se, por ej. un cordel, la hierba llamada curriola, etc. | |
v. i. p. | Estar en cuesta, formarse cuesta. | |
v. t. p. | Entumecer-se. | |
v. t. p. | Cruzar-se de manos o brazos. | |
v. i. p. | Encoger-se, ponerse en cuclillas. | |
v. t. p. | Acortar-se. Encurtan os días xa. | |
v. t. i. p. | Empapar-se de agua u otro líquido. | |
v. t. p. | Hacer que el bolo de arcilla, al apretarlo con ambas manos, suba lo deseado. | |
v. t. p. | Tullir, ponerse impedido. | |
v. t. p. | Acuchillar-se con la navaja (faca). | |
v. t. e p. | Hastiar-se de comer. | |
v. t. p. | Ensuciar-se la cara. | |
v. t. p. | Coger orín, llenar-se de orín. | |
v. t. p. | Entrar alguna mota o suciedad en un ojo. Teño un ollo engradado. | |
v. t. p. | Encoger-se. También enguruñar-se. | |
v. t. i. p. | Helar-se, cubrirse de hielo. | |
v. t. i. p. | Enredar-se, enmarañar-se. | |
v. i. p. | Enfadarse. | |
v. i. p. | Ponerse de morros. | |
v. t. i. p. | Cubrir-se de musgo. | |
v. i. p. | Llenarse un árbol de nudos o nórregas. | |
v. t. i. | Cubrir, cubrirse de sarmientos la vid. | |
v. t. i. p. | Arrollar-se alrededor. | |
v. t. p. | Poner silvas o zarzas sobre una pared para que el animal no eche la cabeza por encima; y llenarse de zarzas una tierra. | |
v. i. p. | Humedecerse el cereal u otra planta por estar pegada a la tierra. | |
v. i. p. | Inflamarse una herida. | |
v. t. i. | Estancar, juntar el agua en un estanque. | |
v. t. p. | Dejar o quedar imposibilitado, eivado. | |
v. i. p. | Hundirse un animal en el terreno fangoso y no poder salir. | |
v. t. i. | Llenar-se de árboles, espesar. | |
v. i. p. | Combarse como una vela con el calor o la madera con el sol. | |
v. i. p. | Embravecer-se, animarse, calentarse. ¿Quen non enxalda aturuxando? | |
v. t. e p. | Desmoronar-se. | |
v. t. p. | Despachurrar, desmoronarse algo blando. En | |
v. t. p. | Hacer-se agujeros. Ladrillo esburatado, el que no es macizo; O jarsei esburata todo. | |
v. i. p. | Perder la pluma, caérsele, por ej. a la gallina. | |
v. i. p. | Separarse del grupo y perderse. | |
v. t. p. | Olvidar-se. | |
v. t. i. p. | Romper-se en trozos. | |
v. t. p. | Reñir. | |
v. t. p. | Congelar-se el agua, etc. | |
v. t. p. | Clavar-se en o con un cañoto o tallo vegetal. | |
v. i. p. | Marchar sin ser visto, perderse. | |
v. t. i. p. | Abrir-se de piernas, por ej. al andar; tender a desparramarse o abrirse, como a veces los dientes en el ajo. | |
v. t. i. p. | Ahuecar, por ej. una muela, tronco de árbol, etc. | |
v. t. i. p. | Helar, congelar-se. | |
v. t. i. p. | Desparramar, extender, ahuecarse. De | |
v. t. i. p. | Quitar tierra con la azada, socavar, hacerse socavones. | |
v. t. p. | Hacer-se un rasponazo, restregarse. | |
v. t. p. | Romper-se, aplastar-se. | |
v. t. p. | Horadar, aparecer agujeros. | |
v. t. i. p. | Deshilachar-se. Esgarfiado se dice del dedo con garfios o padrastos junto a la uña. | |
v. t. | Arañar-se. Esgazuñou as pernas coas silvas. | |
v. t. i. p. | Agrietar-se. Aparecer grietas. | |
v. t. i. p. | Desgarrar ramas y cosas parecidas. | |
v. t. p. | Machacar-se, aplastar. | |
v. t. p. | Descalabrar, herir con desgarro de músculo. | |
v. t. p. | Rasgar, romper la ropa. | |
v. t. p. | Despuntar, desmochar. | |
v. i. p. | Decaer, marchitarse. En | |
v. t. p. | Romper los cuernos, romper la cabeza, matarse | |
v. t. i. p. | Avivarse, avivar la lumbre con el soprón (tubo para soplar). | |
v. t. i. p. | Volver-se papilla algo. | |
v. t. i. p. | Ahuecar-se. Espelir o pan no tableiro da máquina de mallar. | |
v. t. p. | Calentar-se. | |
v. t. i. p. | Espatarrar-se. | |
v. i. p. | Enfriar-se. | |
v. t. i. p. | Requemar-se por sol o fuego. | |
v. t. p. | Deshacer un vallado. | |
v. i. p. | Derrumbar-se el vallado. | |
v. t. p. | Ensuciar-se de ceniza, hollín. Tes as mans farruxadas de borrallo. | |
v. i. p. | Apartar-se, echar-se atrás. | |
v. t. i. p. | Cocer-se bien el pan. | |
v. i. p. | Torcer-se las piernas. | |
v. t. p. | Mazar-se la fruta al caer. En | |
v. i. e p. | Amarillear, por ej. la hoja de las plantas en otoño. | |
v. t. p. | Mezclar. Así traballar a masturas, trabajar juntos el capital de dos familias. | |
v. p. | Llenarse de musgo (murgo). As paredes e tellados vellos múrghanse. | |
v. t. e p. | Peinar. Pendar guedellas. | |
v. t. p. | Ensuciar-se salpicando. | |
v. i. p. | Desesperarse, impacientarse. | |
v. t. p. | Hacer rabiar, estar rabiando. | |
v. t. p. | Remangar-se. | |
v. t. p. | Sustituir una persona a otra en un trabajo. Se hacía mayormente en la malla en los puestos más duros. También se dice facer os relevos. | |
v. i. p. | Absorber, desparecer. Esta terra some a auga toda; sumiuse non sei por onde. | |
v. i. e p. | Perder algo, confundirse. | |
v. t. p. | Arrojar, tirar. |