logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra AA como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.14 Rows
- Número de acepcións atopadas: 14.
- Distribución por dicionarios: CANCIONEIRO DA AJUDA (2), CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (3), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (2), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1), LIBRO DE NOTAS (2).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
à
aa
contr. (ad illam), contr. do art. det. f. com a prep. Assinalei-a graficamente pelo acento grave afim de distingui-la dos outros a em harmonia com o timbre aberto que o estado tónico lhe comunica. Pouco usada embora, a contracção de aa em à, é tão natural como a de ee em é, e ii em i, de que ha exemplos, como o consultador deste Glossario verá s. vv. seer, fe, fĩida, vinda. Creio que temos um exemplo no verso 9767 {Pero Mafaldo} tẽer-se à verdade, cingir-se à verdade. Melhor teria sido todavia (talvez) indicar a contracção pelo sinal grego chamado coronis, como fez o Exmo. Snr. J. J. Nunes na sua edição da Crónica da Ordem dos Frades Menores {Frades Menores} (1918). Mas nesse caso teria sido necessario representar habet ad por a encimado de coronis e acento agudo.
aa
det. (ad illam): ligação do art. det. f. e da prep. a: {Fernan Fernandez Cogominho} aa noite 9543; epígrafe da cantiga nº 311 passou aa gran Bretanha.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
aa
prep. .- unión da prep. a e o art. {det.} feminino a 'á'. Aa, "para que veese estar aa rremataçõ da meadade da dita casa" 24.62 (1407); "tres márgẽes que perteeçẽ aa vosaría de Martín Martís" 26.62 (1412); "çertas áruores que aa dita súa moller perteesçían" 27.11 (1412); "así estar por nós aa dita vendima" 31.33 (1417); "dey et dou poder et liçiẽçia aa dita mỉa moller para o fazer" 36.63 (1425). Aparecen rexistradas 52 ocorrencias en singular. Vid. listado s.v. aa. Aas, "Et he a saber que aas dez et noue viaas uay sobreposto hũu ueruo" 8.66 (1381); "et pertẽesças que pertẽesçẽ aas ditas herdades et chãtados" 16.17 (1397); "Honde dys ontre vías aas quatro vías herdades, valla" 19.49 (1398); "ajudase en este mundo aos corpos et ẽno outro aas almas" 28.25 (1412); "mandaron aas ditas partes que touessen et gardassen todo o contijúdo en esta partiçón" 37.38 (1434); "et vẽ topar aas leiras de trasla carreira" 39.174 (1439); "et parto de mỉ et mỉa ajuda et fauor aas leis et dereito que dizen que a paga deue seer feita en presença do notario" 40.24 (1440).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
meter
meter mão aa espada
meterse en
meter as mãos
meterse a
meter mentes
'meter' (meter mão aa espada 'desenvainar la espada para herir' ; meterse en 'poner o meterse en poder' ; meter as mãos 'batir, castigar, escarmentar' ; meterse a 'ponerse a' ), del lat. MĬTTĔRE (ya en lat. a veces 'meter' REW 5616). Formas: meter 25.22, 28.43 "de sse - en suas mãos", 29.46, 45.51, 49.49, 62.13, 67.21, 120.23, 134.47, 155.12, 239.10, 267.50 "por amor de - coraçõ a sua gente que lidassem", 274.93, 275.96, 282.39, 283.70, 312.6, 387.3, 389.27, 408.19 "en se - asy en poder", 426.22, 448.6 (c. 292), 459.19 "de - a batalla", 478.5, 498.8 "que se queria - enas maos do Çide", 511.20, 514.21, 518.20, 534.28, 535.18, 536.11 "por se - en lugar onde", 551.6, 557.8, 579.82, 584.31,32 "de sse - ", 624.18 "nõ auemos por que - as mãos a nẽhũu" 626.24, 660.13 "sse yam - ", 665,12, 695.3, 704.4, 726.14, 762.7, 766.30, 767.41, 776.24 "forõsse - eno castelo", 804.114 "nõ sse quiso - ", 822.5 (c. 556), 824.48,69 "se queriã... - ao perigoo", 832.11 (c. 563), 836.17, 840.33,1,6 "de se - en seu poder... se uẽo - en poder del rrey... - dereytamente en poder del rrey", 856.4 (c. 590) "por se - en Eznalfarag... foysse - en ciada", 862.17, 874.5, 877.10, 879.30 "uuaronxillj - en Lebrixa", 880.12, 882.7 (c. 622), meterse 297.34, 298.44-45, 664.29, 830.15 (c. 562), meterllj 121.6 (c. 80), metela 672.42, metellas 259.37, metelo 85.15 " - en mão daquelles jnfantes", metelos 528.44, metellos 104.26; meto 578.62, 876.43, metome 360.16 " - en vosas mãos", mete(usse) 465.38; metia 67.22, 166.7, 167.12, 502.8 (c. 337), 837.12, metiã 242.23, 535.17, 537.3, 583.8, metiãse 529.12; metera 32.22 "sse - " (id. 82.12), 216.8, 296.37, 654.12, meterã 96.14 "en que se - " (id. 825.77,79), 668.12; metischi 626.23 "te - ", meteu 62.15, 68.26, 81.2 "et se - en ordim", 85.19, 104.17, 117.2,17-18, 167.20, 169.6,5, 173.24, 196.17 " - Deus en curaçom a algũus... que", 214.58 " - mão aa espada", 257.19, 313.5, 330.14, 339.18, 410.4 (c. 261), 427.36, 430.16, 486.30, 615.22, 638.11 (c. 435), 639.5, 675.37, 803.78,79 "se - na pressa" 817.72, 822.8 (c. 555),2 (c. 556) "el rey se - logo ao camjno... com̃o se - y", 900.4 "se - ", meteuse 260.21, 267.42, 304.33, 314.9, 448.5 (c. 291), 473.11, 494.23, 504.3 (c. 338), 570.31, 579.92, 685.39, 826.6, 830.18,20, 856.13, 859.15, 868.11 (c. 606), meteusse 32.20, 82.16, 91.6-7, 113.58, 117.6, 128.78,83, 129.95, 131.11, 167.5, 192.4-5, 205.64, 223.28, 473.7, 517.6, 651.8, 791.37, meteosse 238.28-29, 903.91, meteua 17.19 " - so seu senorio", 51.8, 347.18, 682.6, meteoa 286.14, meteuas 888.7, meteo 249.11, 309.26, 377.5, 630.35, meteuo 62.7, 103.81, 160.18, 169.62, 223.32, 587.20 " - a ioglaria", meteuho 465.29, meteos 308.31 "os fillos - a leer", 498.28, 638.12 (c. 434), meteuos 20.21, 85.18, 281.95, 329.6, meteuhos 533.7 (c. 365), 538.6 (c. 369), 607.10, meteulle 401.21, 428.11, meteullj 205.46, 638.7, meteuxillj 299.9, meterõ 12.12, 34.15 " - mão aas espadas", 115.125, 194.63, 240.33, 241.47, 273.54 "pois que elles ouuerõ matado o jnfante - mão pellos outros", 336.34 "os bispos - mão per si a cauar", 399.4, 401.21, 503.26, 521.11, 540.7, 544.2 "se - en seu poder", 569.13, 586.5, 672.46, 712.27, 741.25, 768.24 "que sse - cõ elle", 781.14, 802.24, 807.25, 860.18 "se - pelo rio", 866.18, 870.38 "que se - no rio", 874.6, 887.25, meteron 639.4-5 " - maão aas espadas", 337.46, meterom 896.17, meterõsse 134.57, 137.29, 179.87, 248.26, 520.7, 686.21, 768.17, 777.4 (c. 530), 791.42, meterõse 19.10 " - so seu senorio", 96.11, 134.53, 135.38, 258.17, 544.14 (c. 374), 824.71, 867.7 (c. 606) "et - enas armas muyto agina", meteronse 53.15, 526.14, 863.39, 877.14, meteronsse 183.22, meterõxillis 860.4 (c. 595), meterõno 124.42, 129.109, 401.13, 520.3, 672.49, 677.3, meterõnos 399.24, 782.41-42, 834.46, meteronos 592.33 "et os cristãos - en acalço", meteronlos 526.22, meterõllo 276.30; meterey 114.86, 614.15 "et se dizedes de nõ eu uos - hi as mãos et fareyuolo conoçer", 628.40 "eu chi - as mãos ante el rrey", metela ey 291.66, meternos emos 568.39, meteredes 116.142; metamonos 823.31-32, metede 42.80; metamos 585.11 "que o - a rriso", metades 549.17, 550.38, metã 548.19, 624.9,33 "que uos - a elo as maos... que uos - en culpa quanto poderẽ"; metesse 288.13, 636.30,31, 761.40, metese 312.7, metessẽ 837.15 "que se - eno passo", 858.3 (c. 593), metessem 286.10, 459.27, 686.23, 770.27, 885.8 (c. 628); meterẽ 548.20 "se o hi - "; metendosse 457.11; metuda 114.89, 245.37, 338.27 "seer - a tributo", metudo 248.34 "ouuo - " (id. 515.9), 541.21 "foy - ena nomjna dos boos" (id. 541.33, 579.93, 889.9), 808.75 "ouuerõ - ", 891.22 "auja... - ", metudos 248.25 "forõ depoys - a ela" (id. 336.22), 594.11-12 "auiaos mays - ", 777.3 (c. 530) "com̃o erã - en C.". Véase meter mentes en MENTE. Aparecen construcciones como meter paz, meter boliço, meter coraçõ, meter mal, meter aluoroço, meter uozes, meter bem, meter recoua, meter çiada, meter medo, meter mão, meter espanto, meter auijnça. De uso abundante desde el XIII y documentado desde el XII: a. 1152 "qui rancura meter ad alcalde et non lo xegar a dereito cadat in periurio" (PMH Leges 380); a. 1209 "qui ouier bestia a meter et non la metier" (id. 900); a. 1234-1236 "furũ ibi meter isteos" (Salazar 2.21); a. 1258-1261 "as pedras que foram metudas" (id. 31.9); CSM 5.37 "en hũa torre o meteu" (véase Mettmann Gloss. CSM 195). Ejs. en Morais y E. Rodríguez. Cfr. para el cast. Corominas DCELC III, 361 y Pidal Cid p. 758-759.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
aa
f. f. ala; wing: a agia non quedaua uoando. Et do uento que fazia con as aas as froles que o donzel deytaua porla camara eran secas, I 329.24.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
a
ha
la
ha
aa
art. fem. art. fem., del lat. ĬLLA, a través del arcaico LA (que es la segunda forma del art. en gall.). Se usa muchísimas veces en el ms.: 4.23,39 "astragando - terra... - estoria", 5.5,22, 6.41, 7.12,19, 8.40,42, 9.4,5,10, 10.1,2,11, 11.1,2,3,6,8, 12.23,28,30, 13.40,42,46, 14.18,27, 15.29,30, 16.3,9, 17.13,19,25,29, 18.16,32,34, 19.36,1,5,7, 20.18,31, 21.35,37,44,6, 22.8,17, 23.10,14, 24.12, 25.9,16, 26.28,35,45, 27.10,20, 28.30, 29.9,14, 30.23,1, 31.6,10,14, 32.13,19,25, 33.7 " - vña parte... - outra", 33.15, 34.7,12, 35.18, 36.14,22,25,30,31, 37.43,62, 38.14,15, 39.11, 40.45, 41.48, 42.78,83,96, 43.7, 44.33,41,49, 45.50,64, 46.85, 47.18, 49.55, 50.12, 51.10,12, 52.22, 53.23, 55.6,8, 56.32, 57.54, 58.9,13,18,19,23, 59.10, 60.1,9,15, 63.12, 66.15,24,30, 67.20, 68.16,26, 69.25, 70.18,28,29, 71.7,8, 73.14, 74.32, 76.11, 78.22, 82.11,15, 83.17, 84.35,37,38,43, 85.17, 88.9,10,14, 89.28, 90.20,30,35 "seria grãde - mỉa onrra et - uossa mayor", 91.31 " - tua bõa andança", 91.32, 92.44, 93.21, 96.16, 97.12, 98.45, 99.6,9,10,19, 100.22, 101.22,23, 102.49,63, 103.87,89, 104.27, 105.8,13,17,18, 106.30,35,40,55,56, 107.75, 108.89, 109.16, 110.41,60 "quando foy - manaa forõ todos armados... faziã gram - mortãdade ẽnos movros", 111.68,10, 112.43,45, 114.80,81,90, 115.132, 118.7, 119.15, 120.9,26, 121.7, 122.13, 124.43,47, 125.15, 127.28,32,35,38,39,42,45,47,51,53, 128.65, 129.84,92,98, 130.7, 131.22,31, 132.38,46,1,3,4,5, 133.15,21,24,26,28, 134.52,55,56,58,2,3,7, 135.21,32,33,38, 136.1,11,15, 137.28,36,41,44,46,50,51, 138.8, 139.12, 140.1,5, 141.23,27,35,37, 142.8,16, 143.24,26,29,33, 144.49,2,12, 145.17,18, 146.25, 147.27, 148.32,38,44, 149.59,77, 150.1,4,16, 151.26,28,34,36,38,42,45,47, 152.48,49,54,55,58,59,1,3,4, 153.6,7,17,21, 154.10,17, 155.33, 181.31 "com̃o - sua senora mandara", 184.37 " - muy gram custa", 210.2 "et lle entraua - terra", 230.8 " - sua terra", 267.47 "quando foy - manaa", 274.85 "cõ - grã coyta", 288.9 "en toda - sua uida", 297.28 " - hũa ysla... - outra", 310.8 "eu sõo - menor", 336.27,30 " - Vella", 338.30 " - uosa onrra nẽ uossa prol", 349.23 "deulle - sua beeyçõ", 361.9 "et - hũa costeyra", 382.5 "vendo - muy grã lazeyra", 387.28 "entrante - villa", 399.19 " - sua beeyçõ", 419.11 "et - manaa os mouros", 425.33 "para outro dia - lide", 432.37 "toda - Andaluzia", 468.21 "por - morte", 477.10 " - Çayda", 522,2 "cõ - muy gram coyta", 526.19 "entrarõ - casa per força", 571.14 " - sua noble espada", 571.5 " - muy noble tenda", 607.7 "quando foy - noyte", 643.32 " - tua grã fama et - tua grã numeada", 656.46 " - qual cousa", 676.60 "por - alma", 743.30 "et - mays gente ficarõ çerca da agua", 851.12 "leuou - hũa costaneyra", 863.35 "et - hũa zaura foy logo presa", 894.35 "sa moller - primeyra", etc., etc., etc. Hay casos en los que no se emplea el art., como en 381.37 "queria fazer uoẽtade del rrey". Con el pos. unas veces aparece y otras no: 478.23 "para - sua conquista", 480.13 " - sua grã maldat", etc. Se conocen también las grafías ha y aa: ha 96.16; aa 476.10 "et - outra meyatade". El plur. es as: 4.28, 6.38, 11.8 (c. 6),1 (c. 7), 18.16, 19.38, 21.44, 22.6, 23.12,15, 28.25,35, 34.14, 38.12, 39.19, 42.83, 43.13,18, 44.32,34, 46.77, 50.25, 53.6, 54.10, 58.16, 60.6,17, 61.24, 66.13,24, 68.16, 75.7 (c. 51), 77.24, 78.11, 84.21,28, 87.20, 88.19, 89.6, 97.10, 98.47 " - vezes", 99.20, 101.24,33,43,44, 104.16, 112.26,28, 116.157, 124.25, 126.18, 127.32,36, 128.79, 129.86,87,88, 138.59, 139.22,31, 144.11, 146.9, 155.9, 164.26, 165.38,40, 166.3 (c. 106), 169.73, 175.1, 176.26, 177.54,57, 178.61, 179.3, 182.6, 192.3, 195.11, 198.71, 199.98,1,4,10, 200.25,31,37,40, 201.58, 202.13, 203.20, 204.34, 209.41,53, 211.14, 212.6, 216.7, 217.2,10,17, 219.31, 220.45,7, 222.12, 228.7, 229.26, 231.22, 232.10, 234.27,30, 240.28, 241.47, 242.8, 245.36,39, 246.49,53, 247.20, 250.12, 256.40, 257,8, 262.10, 263.11, 264.8, 266.32, 268.3, 272.19,25, 273.45,66, 274.90, 276.35, 278.24, 279.53, 284.4, 287.44, 290.32,38,40, 293.31, 297.25, 304.29, 307.11, 308.32, 311.3, 312.4, 316.9, 317.24, 318.10,12,13, 321.32,36, 323.10,13,14, 324.19,6, 326.44, 329.17, 332.28, 335.3,9, 338.14,22, 340.22,35, 341.48,54, 342.13, 343.13,18, 344.3, 345.20,22,23,25,33, 346.7, 350.6, 351.4 "todas - cousas", 352.7,32, 353.13, 356.18, 361.8, 362.20,22,41, 372.10, 373.5 "todas - outras villas", 374.15,16, 375.13, 379.36,37, 380.33, 381.5,6, 382.18, 386.20, 388.7 "d' ambas - partes", 389.29 "todas - boas andãças", 390.42, 391.18, 393.21, 394.29, 396.19, 398.14, 399.4,11, 401.21 "todas - outras armas", 423.10 "d' ambas - partes", 425.32 "todas - cousas", 431.4 "cõ - espadas enos arçoes", 439.17 "todas - outras terras", 440.22-23 "de anbas - partes", 590.20 "todas - azes", 619.50 "ay - mjnas espadas Colada et Tiçõ", 664.44 "et aynda que uendessem - suas uezendades", 669.12 " - mays vezes", 792.3 "envioulle... - trezentas uezes mil morauedis", 902.55 "C mjnjnas et uirgees - L de nobles et - L de popullares", etc., etc., etc. Cfr. 872.39 "mouerõ suas naues enderẽçando as suas uelas". En algunos casos aparece el castellanismo la: 406.14,21 " - quarta moller... - sesta moller", 559.18 "para - yda", 840.11 " - qual", 844.10,14 (c. 576) " - fronteyra... - yda", 870.42, 859.7; a la en lugar de aa: 137.31 " - alua", 152.63 "quando chegarõ - Submoça", 198.89 " - fe", 206.15, 365.13 (c. 220) "cras - madurgada", 455.18, 635.16, 708.10, 736.12, 740.19, 759.30 "Deus perdone - sua alma", 783.8, 823.35, 830.2, 899.36; también alla 899.20 "foy - corte do papa"; a las en 862.10 " - uezes"; de las en lugar de das: 124.42 "duc - Matas", 742.4 " - ajudas"; de la en lugar de da: 465.37 "onrra - terra", 743.26 "en somo - serra", 771.3, 825.14 "elle a tĩjna por el rrey - primeyra outra uez", 853.48, 861.3 (c. 598); en la por ena: 158.39 " - gloria". Una vez el plur. llas en 61.7 " - Vº igleias". En otros casos la representa la segunda forma del art. gall.: 641.22 "por - gram vengãça"; las 864.24 "enpos - uacas", 9.11-12 "todas - gaanças", 297.23 "de todas - partes", 901.31 "sacadas - montañas". En los casos que siguen el art. va sin sust. por sobreentenderse éste: 3.2,3 "na era... et - de Loys... et - de Abede", 16.6,7 (c. 11), 24.5, 34.4, 75.6 "et - de Steuam... et - de Abderame", 119.7 "et - de Johan... et - de V.", 123.9,10, 128.80, 199.99,2, 200.37, 222.4, 695.27, 847.2,3, 887.21; 228.4 " - da encarnacõ", 244.4, 254.4, 520.27, 799.12 "poys - da gente de pee", 896.16; 3.3 " - do bispo", 24.4, 31.5 (c. 23), 35.5, 38.4, 118.5, 136.11, 151.25, 159.7, 161.6, 163.10,20, 172.4, 224.7, 254.5; 3.4 " - dos alarauez", 16.8 (c. 11), 24.5, 50.21 " Almaria - dos banos", 64.5 (c. 44), 80.8, 119.8, 800.31, 848.2 "cõ - dos mouros"; 87.14 " - del rrey et - dos castellaos", 159.7 " - del rey", 334.7 (c. 196); 58.23 "et - nosa", 740.21 "conbateu - sua parte et el rrey d' A. - sua", 661.12 " - de deante... - de detras"; 200.25 " - outra"; a hũa... a outra 266.32, 278.44, 293.22,23, 492.22,23, 555.20, 631.5, 661.11, 669.17 "et - hũa pariu macho et - outra femea", 716.16 (c. 490), 895.62,63; 807.49 "atarõnas - hũa cõ - outra"; 491.10 "que de duas cousas aueriã de fazer - hũa" (id. 812.185); 473.21 "amparou - mays da villa", 483.3, 531.16 "pero da uianda... tomaua elle para si - mays dela", 663.14,16, 811.183, 833.12, 877.5; 166.8 " - primeyra cõ", 242.25 "de Cordoua a Noua ata Cordoua a Uella". El plur. as en 99.8, 110.43 " - suas", 200.36 "som - dos meus fillos", 656.35 " - dos cristãos", 848.15, 849.13 " - dos mouros", 163.10 "ontre - quaes", 500.20 " - da villa com̃o - do mar", 590.21 " - muy grandes dos mouros", 61.24 "ficarõ - mays hermas et - outras", 172.14 " - mays das vezes". La primera documentación de Machado es de 1101. Véase Machado Gloss. CBN, 25-26 y Notas (RP IV, 105-6). Se une a las prep. A, CON, DE, EN y POR (también a AMBOS y TODOS).
aa
prep. unión de la prep. a y del art. fem. a: 3.12,21, 9.14, 11.5 (c. 6),8 (c. 7), 12.27, 14.20, 15.2,3, 18.5, 22.7,13, 23.10, 24.11, 36.13,21, 39.21, 42.81 "nẽhũu - vida", 45.61, 54.14, 55.14, 58.28, 59.5, 70.21,23,24,25, 76.1, 79.3, 90.29, 107.71, 108.5,8, 111.7, 117.7 "dõna T... - que chamarõ ante dona F.", 117.10,11, 120.17, 126.17, 129.86,90, 130.1, 132.6,11, 133.15, 134.54,5, 135.34 "trauou del - barua", 137.39, 152.48, 154.15, 155.16 "que - estoria perteesca", 158.37, 164.26, 167.17, 169.64, 171.10, 174.52,68, 175.17, 180.21, 185.67, 187.23, 189.61, 194.57, 195.5, 200.33 "logo - ora caeu por morto en terra", 202.82, 204.23, 206.10, 209.51, 214.58, 217.1, 220.6, 221.11, 223.21 "logo - ora deu D. chuuya", 227.22, 237.23, 240.24, 243.52, 247.17, 250.23, 257.14, 259.43, 264.28, 265.11, 273.63, 276.30, 280.76, 281.10, 288.8, 289.10, 290.51, 291.61, 292.85, 296.12, 300.18,23,7, 301.18,26, 309.29, 315.20,25, 317.40, 319.34, 322.60, 326.22, 328.9, 331.37, 337.47,48, 343.8, 344.5, 345.18, 363.52, 370.3, 375.1, 376.24, 382.6, 386.5,13, 389.32, 390.38,3, 396.3, 397.3,9, 398.11, 400.23, 403.15, 408.4, 410.7, 426.21,27,28, 427.36, 432.32 "seia - uosa merçee que", 436.28,5, 437.31, 445.11, 448.14,16,1, 449.20, 452.3,22, 455.16, 456.42, 458.23, 461.5, 466.7, 476.6, 482.5, 483.11, 492.24 "entrar nẽ sayr - vila", 497.17, 503.31, 507.24, 511.21, 514.9, 515.11, 520.1, 521.14, 523.8, 526.20,22,8, 528.2, 533.11, 534.22, 539.31,7, 541.17, 542.4,7, 543.7, 544.7, 549.1, 553.5, 557.19 "que caeu - pessoa X marcos", 558.20,21, 564.30, 566.5, 567.26, 568.47, 570.31, 577.25, 578.66, 580.6, 581.19, 586.7, 587.23,27,2, 589.37, 592.32,43 "fazianos entrar pelo mar - morte", 594.7,14, 595.13,24 "com̃o casamos - nossa prol et a nossa onrra", 601.3, 607.75,4,8, 610.23, 613.9, 615.22, 616.5, 618.37,39,42, 620.21,22, 622.15, 624.12, 632.34, 638.11, 655.2,4,15,18,20, 657.11, 660.37, 661.24, 663.8,12,13,15,16, 664.20,22, 665.6,30, 669.8,14,22, 671.9,16,18, 673.61, 679.16, 680.18,19, 681.11, 683.32, 689.13, 691.16, 698.20,24, 699.8, 702.16,21, 719.26,27, 722.34, 727.30, 728.43, 736.18, 737.32,42, 738.1,14, 739.36, 740.22 "conbateu a sua parte... a sua... et a gente d' alende os portos aa sua", 741.46, 743.29,31 " - ora de noa... a ora de noa", 745.3, 749.78, 753.21,26, 756.6, 758.21, 760.25, 762.23, 763.6,15, 765.1,3, 766.21,32, 767.40, 771.8, 772.33, 773.6, 777.16, 782.29,41, 784.29,4, 789.12,15, 790.25, 791.44,2, 797.28,29, 799.19, 801.3, 802.34,42, 806.9,12, 807.57, 808.88,92, 809.96,99, 810.150,151, 811.160,164, 816.44,52, 820.14, 821.9 (c. 553),2 (c. 554), 822.5, 823.33,37, 826.12, 827.8, 829.1, 833.21, 834.46, 838.2, 843.17, 844.17, 845.25, 846.10, 847.13,14, 848.12 "vençerõ - çima", 849.16, 858.8, 862.6,22, 866.6, 869.11, 872.38, 874.13, 877.1, 880.4 (c. 619),1 (c. 620), 881.2, 882.6 (c. 623),5,6 (c. 624), 887.15, 891.39, 893.6,16, 896.12,13,23, 900.5,10,18 "et - per fim ffuy enpoçoado", 902.71,72, 903.95. El plur. aas: 12.33, 27.18, 31.13, 34.15, 42.80, 55.13, 79.7, 89.28, 133.25, 134.55, 147.19,23, 149.73, 172.11, 196.25, 198.84, 199.94,95 "tomarõno - mãos", 217.21, 219.29, 235.41, 246.45, 248.21, 267.51,52, 268.9,11, 289.26, 297.23, 361.6, 399.4, 401.22, 419.15, 421.19, 427.32, 434.31, 442.27, 455.9, 473.20, 483.12, 495.12, 496.19, 504.37, 526.17, 535.21, 548.22, 570.3, 574.29,32, 575.29, 576.5, 579.74,92, 581.26, 582.31, 583.12, 592.39, 593.48, 609.46, 611.1,2, 614.3, 619.58,68, 636.33, 639.5, 646.8, 649.1, 662.13,25, 663.9,11, 664.19,34, 667.5, 671.8, 689.15, 718.6, 726.18, 741.35, 749.13, 758.12, 773.9, 775.2, 781.7, 782.29,39, 787.9, 801.7, 802.52, 836.30, 848.1,7, 849.8,16, 860.10, 876.22 "hũu dia - barreyras de Triana", 889.33; aaçima 477.9 (c. 317), aa çima 594.12, 792.19, 848.12, 871.13. En 9.14, 14.20, 22.13, 24.11, 290.51, 400.23, 558.21, 615.22, 749.78 corregí a del ms. en aa. En 619.58 as en aas. Tal vez debiéramos interpretar otros casos de a como aa. Véanse las grafías arbitrarias de aa para el art., el pron. y la prep. Véanse también los ejs. de a la en A2. Otros ejs. en Machado Gloss. CBN, 28ab; Notas (RP IV, 108-109); Elucidário (ed. Fiúza) p. 117a-118a.
aa
sust. 'ala ' , sust. < ALA (REW 304): aas 549.12 "ou como a aue que nõ a - ". La 1ª documentación en Machado (DELP1 14a, DELP2 22a) en el s. XIV (Pero Menino ). Es anterior: CSM 142.17 "e dun gran colb' [a] aa lle britou"; Cr. 1344 "e pousavame ẽna mãao e abria suas aas" (III, 156); Pero Menino Falcoaria "e das pernas quebradas e das aas" (1.13), "hũ ramal na haa" (50.6), "das as do falcão" (48.12); Graal "havia cada uũ deles quatro aas grandes" (144c, 432); Aves "pode tomar aas per que voe ao çeo" (21.36), "o galo quando quer cãtar sacude as aas... cõ sas aas" (28.9,20), "das penas das aas... pelas aas do seu entẽdimento" (50.27,29); Soliloquio "so a soombra das tuas aas" (24.10), "as tuas aas" (37.10), "com as aas das suas contemplaçõoes" (69.16); Vida S. Bernardo "e somitiam suas aas" (p. 90); Frades Menores "so as aas dos grandes" (I, 227); Vita Chr. "querubim de seis aas" (289); Livro Enrique "em qualquer lugar nas ás" (p. 30), "as pontas das ás não sejam cõpridas" (p. 37). La forma moderna port. es asa, aunque aún en el s. XVI se usaba á (espec. en plur. ás ). Del port. pasó al gall. la forma aza, empleada por algunos escritores. Otros conservan la forma aa, que resulta anacrónica (ambas están en los diccionarios). Actualmente se conoce el castellanismo ala, pero de emplear la forma autóctona debe escribirse á. Véase documentación en Machado Gloss. CBN, 28b; Notas (RP IV, 188); Machado Ninharias, 117-118; Elucidário (ed. Fiúza) p. 120ab; Magne Gloss. Graal 8-10 y Leite Lições2 157-160.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
aa
contr. ligação {contr.} do art. det. f. e da prep. a: 5.83 a levou consigo aa Condessa; 6.73, 9.165 || 53.62 e dizia aas gentes; 57.60.
aa
s. f. s. f.: asa: 142.17 aquel falcon toste a acalçou / e dun gran colb'a aa (ou: colbe 'aa, colbe a 'a) lle britou.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
aa
contr. .- contr. de prep. más art. {det.} fem. sing. 'a la'. Ejemplos: a. 1258-61 "mays aa morte de Don Pedro" (35.12), "aa parte de Uilachaa" (35.16), "ende aa Pedra de Joue" (34.20), "ende aa cabeça de Monte Meao" (34.23), "da Açoreyra aa Corueyra" (34.25), "ende aa Mamoa de Porrinos" (35.5); a. 1261 "deuen a sseer aa morte desse caualleyro" (46.20), 46.27, "peyte D mrs. aa uoz do rrey" (47.3); a. 1265 "peyte C. soldos aa uoz do moesteyro" (51.19); a. 1269 "et aa uoz do Rey et aa uossa" (56.17); a. 1270 "aa uoz del Rey de in pea" (58.4); a. 1271 "et aa uoz do rey" (59.18); a. 1273 "et aa uoz del rey" (65.1); a. 1274 "et aa uoz do rey" (66.9). También se produce la contracción con el art. en plural: a. 1258-61 "ende aas Mamoas de Freyxeo" (34.19).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
____prep. .- Unión de la prep. a y del art. det. a . 11.2 "Et aa medea noyte"; 12.9 "que [o] leuasen aa igleia"; 12.14 "que o levase aa igleia"; 13.1 "Et en outro [dia] aa tarde"; 13.2 "et aa mea noyte"; 24.10 "ca el se aa destra parte"; 28.9; 32.2; 33.3; 44.16; 45.7; 55.5; 59.2; 61.8; 62.9; 63.7; 65.9,11,13; 66.3,4; 74.3; 75.6; 82.10; 84.3; 93.16; 94.1; 103.5; 106.2,6,8; 121.14; 126.7; 127.9; 128.11,12; 129.6,10; 130.10 "et Cõpostela que he aa seestra"; 135.5,6 "dez aa cabeça et dez aos pees, et dez aa destra parte"; 135.14 "et as meteu aa creẽça de Deus"; 136.8; 141.14; 152.6; 154.5; 163.1,6; 177.7,13; 186.12,14; 187.3; 192.1; 195.10; 196.9; 199.9; 203.15; 210.9; 225.14,19; 230.17 "foyse aa çidade et achou deles moytos chorãdo"; 233.10. AAS, 11.7 "eu yria aas tuas oras se podese!"; 30.1 "et aas outras jentes"; 41.17 "en gisa que aas mãos et aos dentes se esguiçauã todos"; 62.10 "rrogou aas gardas da igleia que..."; 93.15 "leuaua hũu escudo aas costas"; 115.14 "se despois aas cousas do mũdo voluerẽ perderã a vida"; 125.5; 176.17; 177.1; 180.11; 185.13; 195.16; 222.12. En el texto aparecen casos donde ya están contraídos la prep. y el art. bajo la forma A: 61.11 "et foro a arqua hu sia posto a cabeça..."; 119.4 " Rrulan meteu mão a espada"; 130.14 "que hũu seuese a sua destra parte ẽno seu rreino et o outro a seestra"; 141.14 "et a outra a seestra"; 158.12 "et o outro altar he a destra parte"; 227.14 "et vayte a destra parte d' esta miña çidade". AS, 182.10 "tomã o aver [...] que se deuia dar as igleias".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
a
ao
aos
al
á
ás
aa
aas
prep. prep. "A". As variantes formais desta prep. teñen a súa orixe na concorrencia co artigo determinado (ao, aos, al, á, ás, aa, aas).
o
lo
el
a
la
ao
á
aa
do
deslo
ẽno
perlo
porlo
sóbrelo
tódoslos
trasla
Da unión do artigo determinado coa preposición a resultan as formas: ao (166): "dou (...) ao dito Pero dos Santos" 107, 139, 183, 184, 194, 203, 222, 244, 263, 278, 386, 434, 436, 439, 451, 502, 507, 539, 539, 544, 556, 566, 602, 606, 606, 617, 631, 635, 654, 655, 660, 661, 694, 699, 699, 805, 810, "o outro ao outro" 810, 814, 814, 849, 857, 865, 866, 879, 944, 945, 946, 977, 1093, 1096, 1193, "que esté ao pisar e medjr do dito bjno" 1251, 1304, 1352, 1365, 1432, 1432, 1469, 1475, 1476, 1497, 1500, 1512, 1544, 1564, 1576, 1589, 1602, 1608, 1609, 1630, 1641, 1654, 1656, 1657, 1661, 1661, 1662, 1665, 1668, 1668, 1724, 1727, 1742, 1746, 1812, 1817, 1820, 1840, 1853, 1858, 1859, 1872, 1971, 1979, 2022, 2025, 2047, 2079, 2080, 2089, 2093, 2094, 2095, 2099, 2108, 2131, 2132, 2200, 2209, 2216, 2355, 2383, 2410, 2426, 2436, 2436, 2457, 2465, 2467, 2479, 2481, 2482, 2488, 2492, 2505, 2509, 2510, 2512, 2513, 2548, 2577, 2599, 2651, 2671, 2673, 2681, 2685, 2690, 2695, 2703, 2713, 2714, 2716, 2725, 2742, "ao sopee" 2749, 2771, 2780, 2786, 2792, 2799, 2814, 2820, 2824, 2839, 2874, 2876, 2904, 2911, 2942, 2945, 2996, 3000, 3005; al (1): "pónase / al sol" 2545; aos (27): "sacar a pas aos fiadores" 8, 304, 486, 614, 737, 847, 876, 1005, 1258, 1363, 1453, 1517, 1866, 2052, 2059, "os huus aos outros" 2060, 2061, 2110, 2157, 2174, 2195, 2210, 2224, 2225, 2478, "aos quaes damos todo noso poder" 2613, 2895; á (36): "rrequirimento de Andreu d' Insua á moller de Fernã Gonsalues" 247, "á dorna" 324, 547, 571, 625, 680, 680, 757, 800, 834, 834, 1045, 1046, 1150, 1154, 1249, 1386, 1448, 1490, 1592, 1811, 1981, "avendo posto a rroupa á porta" 2082, 2166, 2205, 2229, 2276, 2318, 2405, 2414, 2557, 2571, 2643, 2805, 2934, 2960; aa (6): "aa mão" 55, 462, 1091, 2196, 2706, "yndo por seu vjno aa grãja" 2944; ás (3): 1055, "dar vós e vosas boses a mỉ e ás mỉas" 1987, 2013; e aas (7): "a mỉ / e aas mjñas" 1044, 1045, 1566, "presentou en prouança delo aas personas" 1652, 2331, 2404, 2557. Coa prep. de: do (507): "rrẽta de XV anos do casal" 9, 13, "fiso doaçõ a Sueyro / Gomes do que tijna" 27, 30, 37, 64, 115, 118, 143, 177, 190, 190, 195, 214, 223, 228, 231, 266, 268, 291, 295, 307, 313, 315, 328, 330, 330, 330, 342, 344, 345, 354, 355, 361, 365, 369, 369, 374, 375, 379, 380, 383, 383, 391, 392, 395, 401, 409, 418, 430, 433, 436, 438, 441, 456, 464, 470, 474, 477, 478, 500, 506, 514, 534, 534, 535, 539, 540, 549, 551, 560, 570, 575, 576, 578, 578, 580, 580, 582, 584, 597, 599, 599, 608, 621, 624, 629, 630, 645, 646, 651, "Fernando do Outeyro" 655, 656, 659, 661, 688, 688, 693, 696, 703, 713, 716, 719, 723, 726, 727, 730, 736, 736, 746, 754, 754, 755, 757, 758, 764, 767, 773, 773, 790, 797, 800, 803, 817, 821, 826, 841, 876, 895, 905, "Santa Vaya do Boyro" 908, 912, 926, 932, 935, 935, 941, 941, 942, 946, 949, 958, 971, 976, 986, 988, 1004, 1009, 1010, 1015, 1021, 1024, 1025, 1026, 1032, 1035, 1036, 1037, 1038, 1039, 1041, 1044, 1046, 1051, 1056, 1057, 1060, 1063, 1078, 1081, 1091, 1101, 1104, 1117, 1119, 1130, 1137, 1139, 1150, 1164, 1166, 1167, 1169, 1173, 1174, 1175, 1175, 1186, 1187, 1194, 1197, 1199, 1229, 1235, 1237, 1240, 1244, 1247, 1249, 1251, 1262, 1278, 1278, 1279, 1286, 1312, 1314, 1318, 1321, 1323, 1331, 1333, 1334, 1338, 1357, 1362, 1367, 1370, 1374, 1376, 1378, 1398, 1406, 1407, 1411, 1417, 1420, 1428, 1429, 1454, 1461, 1464, 1477, 1499, 1501, 1513, 1513, 1515, 1517, 1521, 1525, 1546, 1548, 1556, 1557, 1557, 1557, 1580, 1580, "do qual outorgou carta firme" 1602, 1618, 1619, 1631, 1632, 1633, 1634, 1640, 1642, 1644, 1644, 1673, 1682, 1693, 1706, 1715, 1720, 1723, 1742, 1750, 1752, 1807, 1808, 1812, 1813, 1814, 1816, 1833, 1838, 1838, 1846, 1848, 1861, 1864, 1867, 1870, 1874, 1874, 1881, 1954, 1980, 1983, 2009, 2012, 2020, 2020, 2024, 2030, 2030, 2033, 2034, 2037, 2041, 2078, 2080, 2082, 2097, 2104, 2111, 2114, 2134, 2138, 2141, 2147, 2150, "jenrro do dito Vasco Chico" 2159, 2188, 2190, 2192, 2194, 2199, 2206, 2206, 2208, 2210, 2212, 2213, 2218, 2218, 2235, 2249, 2250, 2251, 2255, 2256, 2256, 2256, 2257, 2258, 2259, 2260, 2261, 2264, 2265, 2265, 2269, 2269, 2270, 2271, 2272, 2275, 2276, 2277, 2279, 2284, 2285, 2287, 2289, 2290, 2294, 2297, 2297, 2298, 2298, 2299, 2300, 2301, 2301, 2302, 2305, 2307, 2307, 2310, 2312, 2312, 2313, 2317, 2320, 2324, 2325, 2327, 2340, 2342, 2342, 2348, 2351, 2353, 2354, 2362, 2373, 2377, 2379, 2381, 2385, "so pena do dobro" 2387, 2388, 2392, 2394, 2394, 2395, 2397, 2398, 2404, 2422, 2422, 2423, 2432, 2433, 2437, 2439, 2462, 2467, 2469, 2473, 2475, 2476, 2482, 2493, 2495, 2499, 2499, 2510, 2521, 2551, 2557, 2562, 2572, 2575, 2576, 2582, 2588, 2596, 2599, 2599, 2603, 2616, 2619, 2621, 2631, 2637, 2638, 2644, 2648, 2649, 2651, 2652, 2665, 2672, 2674, 2687, 2694, 2704, 2711, 2715, 2719, 2725, 2730, 2731, 2737, 2745, 2757, 2766, 2768, 2785, 2793, 2794, 2795, 2796, 2797, 2799, 2801, 2809, 2810, 2815, 2815, 2827, 2839, 2842, 2843, 2847, 2858, 2867, 2870, 2875, 2885, 2886, 2889, 2890, 2901, 2903, 2905, 2908, 2924, 2926, 2927, 2931, 2931, 2960, 2971, 2979, 2982, 2984, 2991, 2992, 2994, 3005, 3011, 3025; del (6): "escriuano del rrey" 424, "vasalo del rrey" 1193, 1716, 1815, 1865, 2594; dos (115): "Garçía dos Páramos" 22, 53, 75, 103, 104, 107, 108, 182, 253, 256, 256, 327, 351, 388, 398, 455, 501, 506, 514, 515, 516, 517, 530, 590, "dos quaes diso" 635, 638, 639, 640, 691, 693, 712, 794, 796, 837, 839, 846, 847, 852, 853, 865, 865, 865, 870, 880, 950, "dentro dos baçelos da seara" 1034, 1056, 1104, 1118, 1119, 1144, 1182, 1194, 1197, 1284, 1332, 1444, 1446, 1448, 1470, 1471, 1476, 1595, "a metade dos ditos bees" 1597, 1608, 1610, 1809, 1829, 1992, 2009, 2013, 2152, 2162, 2166, 2168, 2175, 2178, 2178, 2181, 2191, 2192, 2195, 2199, 2205, 2214, 2224, 2228, 2230, 2230, 2232, 2274, 2280, 2287, 2316, 2321, 2328, 2345, 2379, 2425, 2454, 2526, 2581, 2604, 2606, 2609, 2611, 2632, 2636, 2770, "cabo dos lagos da braña" 2785, 2786, 2870, 2904, 2907, 3000; da (337): "madre da / dita Cataljña" 7, 12, 38, 88, 109, 142, 152, 167, 178, 215, 223, 228, 236, 253, 257, 274, 316, 322, 330, 336, 342, 344, 348, 348, 349, 350, "Afonso da Costa" 354, 363, 364, 392, 407, 409, "o señor da terra" 413, 418, 431, 431, 436, 437, 452, 452, 453, 475, 476, 503, 515, 517, 529, 529, 534, 541, 571, 578, 583, 588, 613, 638, 661, 669, 672, 673, 680, 691, 706, 721, 735, 750, 752, 755, 758, 758, 762, 767, 776, 794, 809, 827, 834, 834, 861, 866, 873, 874, 876, 877, 878, 882, 898, 906, 915, 919, 927, 928, 928, 935, 935, 938, 954, 959, 960, 971, 1002, 1004, 1030, 1034, 1034, 1035, 1036, 1037, 1037, 1038, 1076, 1078, 1103, 1125, 1145, 1148, 1149, 1153, 1240, 1243, 1246, 1275, 1286, 1310, 1319, 1320, 1321, 1325, 1331, "so pena / do dobro da dita cõtía" 1333, 1347, 1375, 1376, 1391, 1396, 1403, 1407, 1414, 1416, 1429, 1454, 1459, 1462, 1468, 1507, 1525, 1531, 1536, 1537, 1556, 1557, 1562, 1563, 1570, 1579, 1584, 1594, 1595, 1596, 1612, 1614, 1634, 1637, 1641, 1654, 1665, 1687, 1706, 1753, 1754, "da qual o thenor atal he" 1814, 1834, 1844, 1846, 1848, 1859, 1869, 1869, 1979, 1980, 1983, 1983, 2005, 2034, 2037, 2038, 2052, 2056, 2057, 2065, 2076, 2144, 2152, 2155, 2164, 2166, 2170, 2173, 2201, 2205, 2209, 2213, 2224, 2231, 2233, 2253, 2254, 2257, 2258, 2260, 2261, "jas da húa parte" 2262, 2262, 2262, 2263, 2263, 2264, 2265, 2267, 2268, 2268, 2269, 2271, 2273, 2273, 2274, 2275, 2295, 2296, 2299, 2302, 2303, 2303, 2303, 2304, 2304, 2304, 2306, 2307, 2308, 2309, 2310, 2310, 2313, 2314, 2314, 2315, 2316, 2336, 2356, 2376, 2398, 2399, 2400, 2403, 2406, 2409, 2422, 2422, 2443, 2452, 2462, 2475, 2556, 2560, "dou os dous terços da mjña casa, que está en Vila, cabo da casa que agora he de Johán do Barral" 2562, 2562, 2565, 2567, 2598, 2631, 2648, 2665, 2680, 2683, 2687, 2698, 2707, 2708, 2710, 2712, 2714, 2739, 2748, 2768, 2778, 2780, 2785, 2790, 2795, 2800, 2800, 2801, 2805, 2806, 2806, 2807, 2828, 2842, 2843, 2846, 2847, 2848, 2849, 2851, 2853, 2857, 2861, 2861, 2864, 2870, 2873, 2875, 2895, 2911, 2911, 2924, 2927, 2927, 2929, 2935, 2936, 2937, 2944, "ferreyro da Proua" 2946, 2947, 2947, 2953, 2956, 2965, 2971, 2973, 2973, 2983, 2985, 3017, 3019; e das (47): "Rremate das sayas de jaldõ" 71, 217, 229, 292, 431, 435, 437, 438, 625, 756, 787, "leyra das Barregãas" 1039, 1192, 1194, 1248, 1257, 1297, 1313, 1386, 1490, 1498, 1741, 1881, 2033, 2062, 2072, 2133, 2260, 2276, "Das quaes ditas herdades" 2286, 2293, 2294, 2302, 2317, 2326, 2436, 2448, 2499, "que o dito fose quito / das taes cartas" 2629, 2666, 2695, 2736, 2838, 2858, 2917, 2983, "foro das vjnas" 3007. Coa prep. des: deslo (1): "deslo lugar e porto de Rriãjo" 2023 e desla (1): "desla fonte de Matacãas" 2282. Coa prep. en: ẽno (197): "ẽno casar de Chorẽte" 27, 30, "ẽno Araño" 105, 319, 321, 332, 362, 364, 365, 369, 391, 403, 417, 418, 430, 445, 448, 460, 462, "ẽno dito porto" 474, 490, 494, 510, 524, "ẽno primeyro praso" 550, 560, 568, 570, 574, 576, 601, 611, 624, 640, "escusador ẽno dito ofiçio" 667, 700, 708, "ẽno dito logar" 723, 741, 742, 744, 747, 751, 771, 790, 792, 822, 826, 832, 840, 850, "puso ẽno jur" 859, 868, 870, 873, 886, 895, 923, 926, 928, 936, 943, 946, 958, 963, 996, 1006, 1015, 1019, 1065, 1079, 1094, 1120, 1132, 1171, 1189, 1190, 1211, 1224, 1269, 1300, 1309, 1348, 1350, 1357, 1359, 1390, 1404, 1406, 1426, 1437, 1449, 1463, 1468, 1482, 1483, 1506, 1524, 1524, 1525, 1528, 1539, 1542, 1551, 1555, 1556, 1560, 1570, 1571, 1582, 1588, 1597, 1607, "ẽno qual cõsentío" 1613, 1618, 1674, 1686, 1694, 1715, 1750, 1824, 1976, 1984, 1993, 2030, 2032, 2116, 2148, 2162, 2182, 2218, 2235, 2250, 2258, 2259, 2260, 2266, 2267, 2270, 2275, 2283, 2284, 2289, 2300, 2301, 2302, 2308, 2308, 2312, 2316, 2324, 2325, 2348, 2357, 2369, 2419, 2428, 2440, 2466, 2467, 2470, 2473, 2480, 2487, 2489, 2495, 2508, 2550, 2555, 2565, 2596, 2600, 2651, 2656, 2658, 2659, 2665, 2667, 2668, 2686, 2729, 2733, "morarõ ẽno Vilar" 2746, 2771, 2806, 2821, 2822, 2827, 2834, 2840, "segundo se cõtén ẽno foro" 2869, 2872, 2875, 2889, 2912, 2993, 3019; enos (2): "Enos ditos paaços de Leýño" 1139, 1169; ẽnos (27): "que o dé e o el aja ẽnos seus herdamẽtos" 340, 347, 746, 760, 977, 1100, "ẽnos ditos paaços" 1117, 1130, 1172, 1177, 1195, 1205, "bees rraýses ẽnos quaes vos perfillo" 1288, 1372, 1705, 1729, 1738, 1742, 1960, 2041, 2092, 2120, 2181, 2187, 2271, 2312, 2445; ena (4): "morador ena freigresja de Vialo" 677, 1312, 2285, "protestou de nõ encorrer ena / tal carta" 2624; ẽna (188): "ẽna fregresía d' Asados" 32, 333, 334, 350, 362, 363, 416, "ẽna praça e calle pública" 434, 456, 485, 500, 507, 522, 529, 536, 557, "ẽna Proua do Deã" 580, 588, 612, 613, 632, 638, 641, 655, "ẽna aquela cõtía" 692, 702, 705, 719, 720, 747, 756, 791, 791, 796, 797, 802, 807, 827, 845, 855, 862, 896, 912, 916, 920, 923, 950, 963, 980, 994, 995, 1020, 1035, 1036, 1055, 1063, 1065, 1105, 1116, 1141, 1143, 1143, 1144, 1144, 1149, 1160, 1220, 1240, 1245, 1246, 1252, 1273, 1274, 1284, 1290, 1328, 1338, 1360, 1411, 1427, "ẽna mellor maneyra" 1531, 1548, 1559, 1583, 1590, 1602, 1654, "morador ẽna dita çibdade" 1681, 1698, 1701, 1703, 1706, 1807, 1821, 1823, 1826, 1826, 1833, 1852, 1876, 1980, 2042, 2044, 2105, 2165, 2238, 2251, 2255, 2255, 2257, 2265, 2268, 2273, 2276, 2279, 2279, 2281, 2290, 2297, 2297, 2299, 2307, 2310, 2314, 2317, 2319, 2320, 2322, 2325, 2338, 2341, 2351, 2354, 2373, 2392, 2392, 2398, 2417, 2428, 2435, 2446, 2451, 2466, 2490, 2510, 2525, 2575, 2577, 2582, 2588, 2631, 2634, 2671, 2702, "ẽna qual dita orta" 2702, 2719, 2725, 2727, 2733, 2735, 2736, 2736, 2736, 2742, 2757, 2758, 2761, 2762, 2778, 2790, 2799, 2800, 2801, 2803, 2806, 2849, 2890, 2891, 2913, 2927, 2936, 2937, 2938, 2940, 2944, 2961, 3000, 3011; enas (4): "vay de longo topar enas figeyras" 1526, 1558, 2447, "enas ditas fligrisías" 2451; ẽnas (15): "ẽnas ditas herdades" 537, 547, 786, 1069, 1108, 1249, 1286, 1484, "cõdenaua ẽnas custas e praso" 1691, 1753, 2281, 2321, 2454, 2467, 2955. Coa prep. per / por: perlo (1): "perlo dito bachiller" 1812; porlo (21): "que estarã porlo que eles mandarẽ" 357, 646, 682, 836, 1190, "dar en cada ano porlo jãtar des brãcas" 1251, 1485, 1623, 1818, 1869, 2221, 2246, 2480, 2691, 2821, 2868, 2881, "de Noya porlo Cõfurco" 2897, 2911, "leýda porlo dito dõ abade" 2934, 2960; porlos (10): "porlos outros diñeyros" 199, "visto porlos dito juís / e omes bõos" 437, 461, 1051, 1526, 1559, 1606, 2277, 2318, "porlos quaes me obligo" 2394; porla (26): "porla medida de Rriãjo" 325, 338, 412, 484, "pregũtado porla sobredita pregũta" 643, 780, 1000, 1193, 1214, 1229, 1409, 1421, 1439, 1468, 1532, 1614, 1832, 2126, 2332, 2338, 2354, 2359, 2454, 2707, 2748, 2856; e porlas (5): "a qual dita doaçõ vos faço porlas / moytas graças" 710, 732, 2139, "tomou porlas maos" 2478, 2843. Coa prep. sobre: sóbrelo (3): "Testimoyo que tomou Sueyro Gomes sóbrelo feyto de Padrõ" 140, 241, 1955; sóbrelos (1): "sóbrelos bees" 253; e sóbrela (21): "Fiãça que dou (...) sóbrela fama / que lle punã" 15, 218, 407, 408, 752, 794, 926, 928, 1018, 1040, 1123, 1133, 1713, 1722, 2153, 2168, 2270, 2311, "jurarõ sóbrela crus" 2636, 2838, 2914. Con todos (-as): tódoslos (11): "ha de sosobjr tódoslos cárregos" 397, 451, 1304, 1451, 1593, 1876, 1969, 2169, 2172, 2395, "dar tódoslos outros bõos lauores" 2402; e tódaslas (9): "tódalas casas e casares" 498, 562, 584, 1066, 1462, 1851, "tódaslas outras cousas" 1969, 2173, 2833. Coa prep. tras: trasla (1): "jas / trasla vjna de pjneyro" 1040.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL