logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra ende como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.23 Rows
- Número de acepcións atopadas: 21.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CANCIONEIRO DA AJUDA (2), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (2), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (4), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1), LIBRO DE NOTAS (5).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
ende
adv. pr. e adv. X, 8, etc., XI, 7, XV, 15, XXXII, 3, XXXVII, 10, XXXIX, 10, XLI, 15, XLV, 6, XLVIII, 5, etc., LIII, 22, etc., d' isso, d' ali, d' aí, d' aquele lugar; por ende, XXVII, 4, XXXVII, 16, etc. cf. en. (Cantigas d' amigo).

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
ende
(ĭnde). Indica lugar: d' aí, d' aqui: 10216 ({Pero da Ponte} levar ende); razão e motivo: {Anónimo} por ende 1575, 3077. Significa: a respeito disso 180, 355, 694, 3947. Acompanha verbos que regiam o genitivo em português arcaico, conforme já deixei dito s. v. en: guardar 44 ({Vasco Praga de Sandin} e o que m' ende guardar non puder); quitar 68 ({Vasco Praga de Sandin} se m' end' ouvesse a quitar...), 70 ({Vasco Praga de Sandin} quitar m' end' ia o mui gran sabor); pesar; prazer 84, 210 ({Vasco Praga de Sandin} se end' a vos prouguer'); recear 839 ({Pai Soarez de Taveiros} quant' end' eu receava); temer 833 ({Pai Soarez de Taveiros} quant' end' eu no coraçon temia).
por ende
(pro inde): por êste motivo 451, 1575, e provávelmente no verso 10089 {Johan Garcia de Guilhade} (onde o CV tem por én). {Cfr. por én}

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
ende
en
Ende
en
'de allí, de ello, de eso, por ello, por eso, en eso, allí, de aquí, de él' , del lat. ĬNDE (REW 4368). Formas: ende 'de allí, de aquí' en 12.11,13,15, 13.35,39, 14.21, 17.26, 18.22,28,30, 30.17, 54.8, 69.19, 72.27, 97.28, 113.52, 131.29, 148.50, 180.7, 205.64, 206.70, 217.2, 219.34, 221.10, 232.8, 234.34, 243.41, 245.34, 246.61, 247.18, 253.59, 258.5,18, 269.9, 277.16 "et - a Bilbestre et A. et - a Carrõ et desi", 278.40, 285.5, 290.52, 302.50, 308.40, 310.43, 311.21, 314.12, 323.11, 330.14, 335.12, 342.5, 345.22, 357.30, 372.15, 406.9, 414.26,4, 418.11, 421.21, 430.7,14, 434.20,21, 436.5, 450.17, 455.6, 459.18, 462.14,17, 463.49, 465.40, 473.12, 474.15, 475.1, 480.10 489.7,10, 493.31,33,34, 503.20,31, 504.3,6, 506.5, 515.11, 528.58, 529.10, 539.21, 545.4, 557.14, 563.17, 566.4, 567.12,21, 570.33, 597.13,14 (5 v.), 598.29, 599.10, 602.10, 608.29,38, 611.39, 613.7, 626.27, 631.21, 632.6, 633.22, 649.2, 659.11, 669.8, 687.42,43, 692.4, 699.5, 710.17,18, 711.7, 713.18, 722.16, 732.19,20, 733.12, 736.20, 737.37, 740.9,16, 742.48,57, 743.28, 750.26, 754.15, 756.9, 762.18, 764.7,11, 768.32, 771.36,37,39 (2 v.), 772.27, 773.12, 774.17, 779.11, 780.32, 783.10,14, 784.29,39, 785.25,30, 789.9, 790.14, 797.7,20 (2 v.),27, 808.90, 814.6, 822.7, 825.81,12,18, 828.48, 829.6,7,10, 830.11, 832.7, 833.7,8,10,18,22, 834.31,32, 836.18, 837.6, 838.8,12,15, 839.28, 841.18, 843.23,27, 845.16, 846.5, 847.21, 848.9, 853.64, 854.5, 855.8, 858.9, 863.11, 865.6, 866.7, 870.31, 876.41, 877.10, 880.6, 886.16, 890.5, ende adeante 343.7, 347.3, 460.5, 467.12, 513.3,5, 657.26, 677.35, 685.26, 687.38, 693.1,1,23, 697.20, 762.10, 772.27, 783.13, ende adeãte 713.30; 'de ello, de eso, por eso, por ello' 6.28, 25.17 "dos que se - podem acordar", 35.27, 36.29, 37.54 "ouve - muy grã pesar", 42.79, 76.8, 88.7, 98.30,32, 100.4, 107.65, 113.53,56, 114.77,100, 120.24 "segũdo aquel feyto que el - fezera en ajudar a aquel cõ que nõ auja diuido", 122.9, 126.21, 129.101, 130.119, 131.22, 137.47, 149.64, 160.10, 176.34, 177.49, 178.74, 181.38, 183.15,17, 187.8, 188.49, 190.25, 191.46, 197.43,57,59 (2 v.), 198.20, 200.33, 201.65, 214.46, 236.70, 239.5, 242.11, 249.6-7, 253.68, 258.12, 264.11, 274.81, 289.22, 314.14,17, 347.8, 348.23, 358.18, 360.11, 380.17, 381.16, 383.23, 387.7, 390.10, 396.20, 403.16, 404.4, 409.6, 420.29, 422.11, 429.6, 430.7,9, 455.11, 490.10, 499.15,17,18 "enfermou et morreu - ", 624.5, 548.32, 550.39 "nẽ façades - al", 551.13, 559.21, 564.21, 567.13, 577.32, 578.56,62, 585.11-12, 586.38, 588.22, 595.29, 599.6, 601.33, 602.17 (2 v.), 604.20,34, 606.59, 608.20, 609.47,7,9,13, 610.15,19, 611.7, 631.24, 632.25, 637.50, 643.41, 645.73,87, 653.33, 667.12,16, 696.22, 697.11, 701.7 "ouue - grã pesar por ende", 721.4, 746.16, 765.6,8 "nẽ lle plaze - ... que llj pese - polo torto", 813.239, 816.47, 819.53 "poemos - aqui os numes delas", 821.9, 823.19, 826.30 (2 v.), 844.8, 853.67, 854.19, 857.8, 869.5, 876.20, 877.56,58,9, 892.56, 895.9, 897.30 (2 v.), 899.27 "teuerõse - por muyto agrauados"; 'en ello' 147.16, 575.10, 594.19, 606.42, 608.17, 623.35, 630.22; 'de él' 192.21, 335.11, 454.22, 535.5, 682.7; 'de ellos' 29.15, 33.16, 48.43, 255.9, 258.22, 309.29, 351.8, 363.45 "dous caualos et deu - hũu al rrey", 515.19, 524.32, 529.10, 550.25, 683.34, 730.5, 809.112 "dos que yam cõ elle era - hũu dõ F. R.", 870.39, 902.59; 219.35 "el et toda sua conpaña essa pouca que - ficou"; 'de ella' 15.29, 95.7, 97.28, 113.52, 114.86, 136.4, 154.10, 164.13, 202.13, 217.18, 232.42, 269.9, 290.52, 303.15, 308.40, 332.32, 383.13, 455.6, 465.40, 475.1, 476.4, 560.17, 628.38, 657.18, 694.36 "depoys que - seyrõ da vila", 697.17, 732.17, 792.17, 825.12, 882.10 (2 v.); 'de ellas' 199.6, 555.22, 738.17, 815.10; 'para ello' 123.22; 'allí' 218.23, 310.49, 511.9, 513.13 "morrerõ y os mays deles assi que nõ ficarõ - dous mil" ('de ellos' ), 557.19, 663.35,36, 785.22 "perderõsse - des treze mil ata catorze mil pessoas". Cfr. 14.8 "açima todos se acharõ - mal", 14.12, 22.6 " Algazira... e - as marismas d' Espana", 36.31 "cõ grã pessar que - ouve desto", 127.55 "quando os castelãos oyrõ daquel casamento prouguelles - muyto", 151.25 "nẽ fossẽ - descobertos", 173.29 "nõ sabia - nada do que sse fazia pelo rreyno", 190.10 "que sse rrepĩta - por esto que a feycto", 244.8 "marauillauãse - muyto por aquillo", 317.18 "et de - a onra a quẽ quiser", 451.9 "por que d' alto sangue se leuantase - linagẽ en Castela", 599.22 "nẽ tomaria - aquela vingança que deuia", 657.26 "saluo - que llj enfraqueçeu a natura", 793.9 "et que nõ fezesse - al", 810.141 "et achauasse - mal", 822.10 "esto podera el fazer saluo - o poder de Deus", 840.11 "cobijça maligna la qual - nũca ouue", 843.7 "llj feze - sofrer et encobrir seu pesar", 883.11 "nẽ que llis desse al - fora a merçee que el quisese fazer", 901.48 "nõnas perderõ fforas - quando ueerõ mouros per arrabato". Otras formas: ẽde 861.2 (c. 597) "leuarõ - hũu"; en 86.5 "et leuou - muytos mouros catiuos", 162.6 "pesoullj et foy - muy sanudo", 253.67 "quando oyo dizer Alj de com̃o H. fora vençudo et fugira foy - muy alegre", 292.80 "tomarõ - grã reguardo del", 403.8 "ou fostes - cõsellador". Véase además DENDE y POR ENDE, POREN. Ende es palabra de gran uso hasta el s. XV: a. 1214 "da outra meiadade solten ende primeiramente todas mias deuidas" (Test. Afonso II, 259); F. Caldelas "se o na cabeza firir e ende sangue sayr" (Salazar 19.25); a. 1257 "fazemos ende estes plazos" (id. 24.5); a. 1261 "por aquel lugar... ende áás Mamoas de F. ende ao cocto... non façades ende al" (id. 34.19,20,21; 39.24); CSM 6.40 "lle quis gran mal des ende", 42.25 "ssa amiga lle dera que end'era natural", B.11 "provarei a mostrar ende un pouco que sei", etc.; a. 1283 "que nunca ende levara loytosa" (Duro 158); a. 1290 "e dedes ende ao dicto monesteyro... terça parte dos froytos... e con as leyras que ende som aforadas... dos foros que vos ende deren" (id. 162); a. 1310 "e as proes todas que nos ende aviamos a levar" (id. 169); Cr. Troyana "non negarey ende nada" (I, 105.26); Gal. Estoria "os... mellores que ende soyue" (4.1); Miragres "et tirar ende os teus santos" (148); Corónica Iria "et dos nobres caballeiros que ende estauan" (91); Frades Menores "nom achamdo ende nada" (I, 348); a. 1434 "et de outros malefiçios que ende foron feitos" (Ferro2 p. 26), etc. La forma proclítica en se usa en los ss. XIII-XIV: por ej. CSM 4.10 "ca el en mais non avia", 25.80 "gãou en bõas merchandias", 44.37 "ante que partir-/s'en quisesse", 157.27 "a Rocamador foi-ss'en", etc. Véase C. Michaëlis Gloss. CA p. 33 en, p. 34 ende; Nunes Amigo III, 613; Magne Demanda Graal III, s.v. Para el cast. ant. Corominas DCELC II, 265-266. En port. sólo se conserva en porém (también emplean en gall. algunos escritores porén y los diccionarios registran ende como forma viva, pero se trata de un arcaísmo. La única forma posible es por ende ).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
por ende
adv. adv. por esto, por lo tanto; accordingly: non prendia de ssy garda et por ende morrian todos, I 99.2, II 34.25. Vieira. porende.
ende
adv. pron. {adv.} de ello; of it, from it: uos non negarey ende nada, I 105.26, I 93.1, I 91.6, II 167.35. Crest. Arc. ende.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
poren
por ende
por ende
' por esto, por este motivo, por eso, por ello' , de por y ende. Formas: poren 98.50, 150.4, 184.50, 186.96, 201.51, 225.9, 282.23, 677.34, por ende 19.6, 27.10, 37.45, 43.8, 45.70, 59.13,16, 62.10,12, 74.22, 79.3, 85.12, 90.20, 102.50, 108.94, 114.92, 120.6, 123.17, 129.106, 130.123, 131.14, 132.45,46,8, 135.26, 136.21, 147.19,23, 149.62, 168.46, 179.95-96,96, 190.23, 193.35, 201.52,54,56, 209.48, 223.19, 232.37,40,42, 236.72, 237.15, 238.44, 242.12, 252.28, 255.12, 260.24, 261.44, 264.7, 268.12, 308.4, 313.18, 321.30, 326.37, 348.21, 354.13, 355.35, 356.10,23, 358.10, 362.37, 365.11, 369.10, 378.24, 383.17, 389.30, 391.15,16-17 (c. 242), 396.22, 402.11 (c. 251), 403.17, 428.8,25, 429.10, 434.18, 441.21, 442.30, 456.27,29,36,39, 457.47, 461.11, 469.7, 475.8 (c. 314), 478.24, 481.21, 495.8, 496.32, 498.3, 516.16-17,17, 518.5, 520.14, 530.25, 532.8-9, 540.11, 546.21, 549.16, 550.21, 553.14 (c. 382), 586.29, 606.49, 607.65, 609.12, 610.15, 616.23, 617.15, 622.7, 623.35, 624.32, 625.45, 626.30,31, 629.53, 635.5-6, 637.51 (2 v.),8,10, 643.34, 652.17 (c. 444), 657.10,11, 658.34, 675.50, 681.25, 687.46, 701.78, 702.20,33, 708.17,19, 717.3, 740.19, 741.41, 765.29 (2 v.), 816.46-47, 817.83, 820.14 (c. 551), 824.44, 857.7, 881.14 (c. 621). La forma por ende en toda la E. M.: CSM 5.57 "que o fezera porende tan tost' en un carcer deitar", 42.35 "e est' anel tan fremoso ti dou porend'en sinal", etc.; a. 1287 "e nõ acrecentauam porende mays ala a el Rey na renda" (Desc. Portug. I, 19); Miragres "aqueles santos lidadores pero escaparõ da lide dos mouros, nõ leixarõ por ende de rreçeber marteiro" (p. 117) (también p. 207); R. S. Bento "porẽde a nos os dias da vida a ĩduças son leixados" (RBF V, 22); Oficios "e a outra aas animalias, e porende a derradeira deve seer scusada" (25.11); D. Eduarte Ensinança "porende que pera o lançar das pernas" (23.10); F. Lopes Cr. D. Pedro "porende o prudente homem... logo se maravilha" (215.13); a. 1432 "porende que a elles que lles prouuiese de nomear hua pesona" (Ferro2 p. 17); a. 1433 "por ende diso que cousa que os ditos juises... ordenasen sen el que non valuese" (id. 21), etc. En port. mod. porém tiene la acepción ' pero, con todo, a pesar de eso, no obstante' , en la E. M. ' por eso, por este motivo' (según el Elucidário hasta el XVI; Morais esta acepción en el XV): a. 1261 "e senon a uos e a quanto auedes me tornaria poren" (Salazar 39.19); a. 1265 "seia poren maldito" (id. 51.19); a. 1271 "et por seruiço que me desse moesteyro porem ffeçerom" (id. 61.6); Afonso X (B 466) "eu poren uolo rogo" (19); CSM 43.11 "poren dou-vos por conssello que log' a santa M. / de Salas ambos vaamos"; R. S. Bento "porẽ o abade nẽhũa cousa... nõ deve a ẽssinar" (RBF V, 23); Cr. 1344 "e tu dizes que o nõ sõo porẽ venho ora a ti" (III, 314); Vita Chr. "porem... vaamos nos" (9, 321, 379) (cfr. Gloss. de Virgeu de Consolaçon, Soliloquio u Orto Esposo; también C. Michaëlis Gloss. CA p. 69-70; Magne Demanda Graal III, s.v.; Lapa Escarnho s.v.). Se emplea, a veces, en gall. literario mod., pero no existe en la lengua (cfr. también Corominas DCELC II, 265 s.v. ende ).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{ende}
.- ENDE (840a: 1257): 1214 "da outra meiadade solten ende primeiramente todas mias deuidas" (Test. Afonso II, 259).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
ende
en
adv : adv.: indica lugar: daí, daqui: 6.80 Leva-t'ende; 42.25 ssa amiga, que end'era natural; 44.37 ante que partirs'en quisesse; 157.27 a Rocamador foi-ss'en || motivo, causa: 1.22 ta cunnada / Elisabeth, que foi dultar, / é end'envergonnada; 104.14 tan gran pesar ouv'enton, / que con gran coita ouvera o siso end'a perder; 6.39 enton cantou o menỹo; e foron en mui pagados / todos || a respeito disso; acompanhando verbos que regem o genitivo: B.11 provarei / a mostrar ende un pouco que sei; 4.11 per quant'end'aprendi eu; 7.40 que ante mi / façades end'emenda; 8.15 per quant'en nos aprendemos; 36.38 se lles proug'en. Cf. des en(de), poren, porende.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
ende
adv. adv. pron. Os mesmos valores que en: {Afonso X} non ten / por dereito de s' end' el encobrir 13.11; {Afonso X} se vos daquestes dous end' ũũ fal 8.13; 38.9; 115.10; 206.11; 218.30; 336.17. || Para isso: {Afonso X} pero vos el-rei queira des i / ben juïgar, non á end' o poder 19.14. || Daqui, depois, em seguida: {Afonso X} com' er' arteiro, / já sempr' end' ela seerá esmalhada 25.14; 36.3. || A respeito disso: {Afonso X} ainda vos end' eu mais direi 23.8; 42.19; 76.9.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
des ende
expr. desde allí, desde entonces; from then, since then: des ende fezo seus sacrifiçios a aquelas deesas, 31.11. Vocab. Med.
de ende
adv. adv. de allá; from there: deteer se ya aly catãdo aquelas ymagees que se nõ podia d' ende partyr, 196.9, 51.1.
por ende
adv. adv. por esto, por lo tanto; accordingly, therefore: chamarõ por ende a aquel mar Alespõto, 16.35, 70.21, 194.14.
ende
adv. pron. {adv.} de, por, a o en ello; from, by, to or in it: de cõmo foy poblada Troya et os rreys que ende ouuo, 7.2, 54.31, 106.40.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
ende
en
adv., .- adv., 'de allí, allí, de ello, por eso, en eso, de aquí '. Del latín ĬNDE, a. 1228 "dos quaes den ende c solidos a o firido" (18.17), 19.25; a. 1257 "fezemos ende estes plazos partidos por a.b.c." (24.5), 25.8; a. 1258-61, 34.19,20,21,22,23,24,25,27, 35.1,2,4,5, 39.24, 43.5; a. 1262, 48.6,18; a. 1265, 51.18; a. 1275, 69.13; a. 1258-61 "desque sse o abbade fora para el Rey atra que en tornara" (43.2).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
ende
adv. .- adv. pronominal " de ello, de eso, de él". 43.3 "et diso: -Vedes ende aqui moy grã parte del que uos eu gardei"; 172.8 "nõ poderõ aver fillo que erdase os seus bẽes. Et doendose ende moyto..."; 221.14 "Et a omildosa señora, quãdo vio que nõ poderia ende mais saber, calouse"; 233.11 "Diso San Tome asi com̃o [se] ende nõ soubese parte: -Et he morta a Nosa Señora?". // Indica lugar, " allí, de allí". 16.1 "Et despois nũca se ende quiso yr, et rrogou aos que y morauã..."; 28.6 "Eu tirey ende o erro, et mostrey aquelo que he uerdade"; 36.1 " Vespasiano de pequeno avia hũa infirmidade ẽnos narizes de vespas que lle ende sayam"; 59.8; 148.4; 176.16 "vẽolle tal door que nõ podo sayr d' ende"; 186.13 "et mãdou que os tornase aa naue aqueles que ende leuara"; 186.14; 217.14. // Indica motivo o causa, " por eso, por ello, por esto", 27.8 "et derribemolo en fondo que os outros fillen ende espanto et nõ creã ao que el diz"; 180.6 "que lla deue a acabar cõ boo coraçõ et cõ alegria, et avera ende boo galardom"; 222.7 "et ende uos rrogo que ueledes cõmigo ata aquela ora que me ouver a yr d' aqui"; 222.12; 227.1. // POR ENDE " por eso, por ello", 7.3-4 "queriame por ende mal"; 14.7 "et por ende rreçebeu [de] Deus grraça"; 18.2 "Por ende digamos en oraçõ o Pater Noster". 35.6 "et por ende foy o mãdadeiro presentado ante Vaspasiano"; 64.2 "Et nõ creas que por ende cayas en periuro"; 72.13 "et para darche por ende coroa de gloria perdurauele"; 91.2; 106.5,6; 115.9; 117.6; 129.12; 139.15; 189.1; 207.19; 214.12,18; 215.3; 225.4-5. // Valores no usuales, " luego" (Cfr. Pensado Miragres , pág. 96 not. 6). 96.9 "Et ende vespera do dia que auia de seer a batalla [...] algũus dos cristiãos chantarõ suas lanças ante as tẽdas...". // " antes, antes de", 116.7 "o prinçipe Furro gisouse de lidar cõ el, et ende vespera que aviã de lidar, rrogou Calrros a Deus que lle mostrase". Pensado dice que tiene el valor del latín ANTEQUAM o ANTE (cfr. Pensado Miragres , pág. 116 not. 6).

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
ende
pron. 1. "Ende, de alí, disto".
________ ende (1): "[n]os ob[r]ygamos de estar por dita sentença, so pena de / cen frolýs quorrẽtes, e por juram[en]to que ende fazemos" 2618,
____adv. 2. Utilízase especialmente na loc. adv. por ende "por iso".
____ por ende (20): "por / ende que presentaua e presentou por testigos ẽna dita rrasõ a Pero Mjgés / d' Escadia" 632, "por ende, outorgamos e coñosçemos que somos cõbenjdos e ygualados" 795, 848, 1090, 1105, 1412, 1448, 1561, 1590, 1836, "por ende, aquí meu nome e signo poño en testi[moyo] / de verdade que tal he" 1879, 2034, 2197, 2356, 2430, 2431, 2471, 2501, 2974, "que el que nõ era en elo nẽ lle prasja delo e que por ende que protestaua / que os que o tragíã fosẽ tiúdos a todo quanto dapno lle viese sobre elo" 3014.
________ Do lat. ĭnde "de alí". Tivo gran uso desde o séc. XIII (1214 en documentos portugueses, 1257 nos galegos) ata o séc. XV. A forma proclítica usase desde os séc. XIII-XIV, xa nas CSM. En port. consérvase en porém, e en gal. nalgunhas expresións como ende ben, ende mal (Lorenzo Crónica s.v.).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL