logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra pano como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.14 Rows
- Número de acepcións atopadas: 14.
- Distribución por dicionarios: CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CONCELLO DE NOIA (5), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (2), MIRAGRES DE SANTIAGO (2).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
pano
(panno): hábito, traje de ordem 9399 ({Rodrigu' Eanes Redondo} panos de doo); Graal 116.2 e 23.15.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
pano
subst. .- subst. 'tea de la moi tupida e con pelo tanto máis curto canto máis fino é o tecido'. Na Idade Media pano significou 'tecido de la', mentres que cando se trataba dun pano de liño ou de seda ía acompañado deses determinantes. É dicir, que pano por si mesmo indicaba que estaba feito con la. Aquí este termo ten dúas acepcións:
____ 1.- 'calquera clase de vestidura (saia, cota, pelote, tabardo, redondel, capa, etc.)'. Pano, "me auedes de dar hũu pellote de vallãçina et mays, yndo perllo tenpo, hũu pano voso de uoso corpo" 11.22 (1390).
________ 2.- 'tecido elaborado con la'.
________ 2a) Pano tinto mjscrado, 'pano de cor encarnada elaborado con fíos de distintas cores'. Pano, "por çento et çinquoenta morauidís (...) os quaes morauidís eu de uós rreçebý en seys varas de pano tinto mjscrado en presença deste notario" 16.21 (1397); "os quaes morauidís nós de uós rreçebemos en tãtos rrayaes de prata et en tãto pano tinto mjscrado que mõta et ual a dita contĩja" 17.22 (1397). Cfr. s.v. tinto, mjscrado.
________ 2b) Pano de Aragõ, 'tecido de la fabricado na Coroa de Aragón'. Ata principios do século XIV a industria textil no Reino de Aragón non alcanzou gran importancia. Como consecuencia da guerra con Francia (a partir do ano 1283) atopouse con dificultades para importa-los panos de boa calidade que adquiría noutras cidades estranxeiras, cfr. s.v. vallãçina. Isto fixo que no ano 1304 se teceran panos onde nunca ata entón se fabricaran, e por outra banda que se estendera por toda a Coroa de Aragón un gran desenvolvemento da industria textil durante o século XIV. Os principais núcleos foron Barcelona, Sabadell, Terrasa, Berga, Girona, Zaragoza, Jaca, Daroca, Huesca, Teruel, etc. Nestas poboacións elaboráronse panos de grande calidade ó longo de todo o século XIV, para empeza-la súa decadencia no XV debida á crecente demanda de tecidos máis luxosos e de maior calidade que se facían no estranxeiro, sobre todo en Inglaterra. Pano, "por preçio et contía de septe mjll et quinẽtos morauidís (...) et mais pano de Aragõ para vn pelote et para hũa capa" 58.33 (1480); "Et se máys val esto (...) que vos así vẽdo, que a sobredita contía dos ditos septe mjll et quinẽtos morauidís vellos et pano sobredito, toda esa demasía que máys val vos dou et outorgo en pura et justa donaçõ" 58.39 (1480).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
pano
'ropa, vestidos' 'paño, tela' , del lat. PĀNNUM (REW 6204). Formas: pano 103.81 "dũu - precado", 614.23 "cuberto de hũu - d' ouro et sob o - hũu cabeçal", 668.17 "daquel meesmo - ", 778.27 "hũu - d' ouro", pãno 56.31,32 "tragia espada çĩta et hũu - de sseda a redor da cabeça et en somo do - a corõa", 241.59, panos 106.40 "vistido de - tã brãcos", 135.27 "desnuadeuos dos - ", 141.29, 151.46, 173.26, 180.14,17 "desnuousse entõ dos - et ficou en - de lino... en - de liño", 182.57,63,65, 188.42, 195.11, 221.24 "et de - preçados", 238.36, 261.47, 302.52, 330.27, 336.38, 337.50, 345.21, 349.10,11, 462.8 "pos sinal da cruz en seus - ", 517.11,12 (c. 350), 562.39, 581.22, 584.36,49, 596.17 "pares de - d' ouro et de seda et de laa", 598.39,41,48, 600.6,11, 601.25,27,30, 606.47,71, 608.22 "uestironas logo de muy nobles - ", 609.41, 612.21, 613.5, 620.14, 622.11, 626.27, 644.60, 649.12, 650.10, 665.4, 667.6, 668.15 ("vestirõ o Çide de muy nobres - de tartari" ),20, 670.29, 671.15, 672.41,50, 696.21, 702.20, 753.38, 780.27, 787.9, 894.33, 895.6, pãnos 44.41, 56.30 "vistiuse de - longos ata os pes", 70.11, paños 526.10 "nõ uestia - de rrey". Cfr. a. 905 "in pannos uel argento" (Sáez Doc. gall., 429); a. 953 "manto azingiaue cum suo panno fazanzale" (PMH Diplom. 39); a. 978 "et IIIIor panos placiuiles de singulos boues" (id. 77); a. 986 "in res in panos in ciuaria" (id. 95); a. 1012 "et uno pano de sirgo" (id. 133), etc.; a. 1262 "de troxel de panos de color" (Portel p. 140); CSM 2.63 "porque foi atrevudo / en se vestir aquel pano", 327.2,3,12,24 "porque fez ũus panos mẽores dun pano que furtou de sobelo altar... hũa moller seu pano foi dar en offereçon / a hũa eigreja... e mandou ende fazer / panos con que cobriss' ende o con que ya peccar"; Miragres "nẽ nũca andou vestido senõ de pano de lino" (p. 21), "mudou os panos que tragia" (p. 93); Gal. Estoria "et de cõmo ella fezo os panos menores" (159.14); Cr. Troyana "estauanlle moy ben os paños" (I, 157.14), "moytos panos de seda" (II, 184.3), etc. Cfr. Morais y E. Rodríguez; en cast. desde el Cid.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
pano
paño
m. m. paño, tela; cloth, material (Vid. palio), II 184.4, I 306.13 (paño).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
pano
s. m s. m.: 35.61, 95.63 panos de seda; 97.21, 114.29 panos de lynno; 135.41 pano vermell'; 209.28 mandavan-me põer / panos caentes || 43.68 panos dũa liteira; 224.56 || vestido, hábito: 2.63 porque foi atrevudo / en se vestir aquel pano; 341.61 en ũu brial ben feito / ficou, sen null'outro pano || pl.: 5.171 con pesar seus panos se fillou a ronper; 6.55, 38.64, 75.94, 94.103 seus panos foi fillar / que ante vestia || panos sagrados : 38.38 u soyan vesti-los sagrados / panos os monges quando yan sas missas dizer || panos mẽores : roupa interior: 327.2 fez ũus panos mẽores dun pano que furtou.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
pano
: {Afonso X} O que tragia o pano de linho, / pero non veo polo San Martinho 26.10; 33.2; {Afons' Eanes do Coton} por que vos queixades ora de min, / por meus panos, que vos non quero dar? 53.7.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
pano
m. m. hábito, traje; clothes, clothing: leuaua seu manto et sua saya et seus panos moy ben tallados et moyto apostos, 369.15 Crest. Arc., Cuveiro.
pano
m. m. paño, tela; cloth, fabric: moy noblemẽte vestido de panos de purpura, 24.3, 31.32 (pãno), 48.28, 110.9.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
pano
subst. .- subst. 1.- " paño, lienzo, tela". 21.2 "nẽ nũca andou vestido senõ de pano de lino"; 53.11 "et quigi mãdar pintar a semelança do seu rrostro [...] en hũu pano"; 53.13 "et el pediome o pano et posoo ẽna sua cara et doume encayado"; 54.1 "et se teu señor este pano vise [...] soo çerto que logo seeria saão"; 54.3 "-Ese pano he cousa que se podese cõprar por ouro ou por prata?"; 54.10 "et ven aqui hũa moller que traje en hũu pano omayado a sua façe"; 162.1,3. PANOS, 55.1 "o enperador mãdou estrar as carreiras de panos d' ouro et de seda"; 126.4 "et mãdou [...] et encher as orellas de dentro de panos".
____ 2.- " ropa, vestido, vestidura". PANOS, 5.1 "et andaua vestido de moy nobres panos"; 93.13 "et mudou os panos que tragia"; 221.20 "vistiose de moy boos panos"; 223.15 "Entõ mostroulle Santa Maria os panos de que a vestise"; 225.17 "mostroulles os panos que tina para sua sepultura"; 234.6 "et nõ acharõ y o corpo que y meterõ, senõ os panos cõ que a enterrarã".




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL