logo sli
Computational Linguistics Group (SLI), 2005-2010
University of Vigo

French-Galician CLUVI Dictionary

(Based on the CLUVI Corpus of the University of Vigo)



Title page Foreword Search again
- feuille, feuillet, février, fibre, fidèle, fièvre, figure, fil, filet, fille, fils, fin, finir, flairer, flamber, flamme, flanc, fléau, flèche


fille


- subst. f.
- filla

FR Mme Aubain voulait faire de sa fille une personne accomplie - et comme Guyot ne pouvait lui montrer ni l'anglais ni la musique, elle résolut de la mettre en pension chez les Ursulines d'Honfleur.
GL A señora Aubain quería facer da súa filla unha persoa completa; e, como Guyot non lle podía ensinar nin o inglés nin a música, resolveu metela interna nas Ursulinas de Honfleur.
- Fonte: SIM (230)
- nena

FR Les garçons à droite; les filles à gauche emplissaient les stalles du choeur; le Curé se tenait debout près du lutrin; sur un vitrail de l'abside, le Saint-Esprit dominait la Vierge.
GL Os nenos á dereita, as nenas á esquerda, enchían os asentos do coro; o cura estaba de pé preto do facistol; nunha vidreira da ábsida o Espírito Santo dominaba a Virxe;
- Fonte: SIM (205)
- rapaza

FR Quand les enfants commencent à voir, ils sourient; quand une fille entrevoit le sentiment de la nature, elle sourit comme elle souriait enfant.
GL Cando os nenos comezan a ver, sorrín; cando unha rapaza entrevé o sentimento na natureza, sorrí como sorría de nena
- Fonte: VEN (549)
- moza

FR - Et maman qui me recommande tant d'être honnête fille?
GL - ¿E a mamá, que me recomenda arreo ser unha moza honesta?
- Fonte: SOB (311)
.....--- jeune fille
- moza

- frase nominal

FR Le bruit que chaque feuille produisait dans cette cour sonore, en se détachant de son rameau, donnait une réponse aux secrètes interrogations de la jeune fille, qui serait restée là, pendant toute la journée, sans s'apercevoir de la fuite des heures.
GL O ruído que producía cada folla naquel patio sonoro, ó desprenderse da súa rama, daba unha resposta ás secretas preguntas da moza que ficaría no sitio todo o día, sen reparar na fuxida das horas.
- Fonte: EUG (793)