logo sli
Computational Linguistics Group (SLI), 2005-2010
University of Vigo

French-Galician CLUVI Dictionary

(Based on the CLUVI Corpus of the University of Vigo)



Title page Foreword Search again
- redouter, réduction, référendum, refermer, réforme, refuge, réfugié, refuser, regard, regarder, régime, région, regretter, régulation, reine, rejoindre, relation, relativisme, relever


regarder


- verbe
- mirar

FR Et moi, fatigué, et désespérant de rendre cette diabolique figure, je quittai bientôt mon dessin pour regarder les joueurs.
GL E eu, canso e desesperando de reproducir aquela diabólica cara, deixei en seguida o debuxo para mirar ós xogadores.
- Fonte: VEN (404)
- contemplar

FR Une fois, un matelot, laissant son fusil appuyé contre les platsbords, s'amusait à regarder une troupe de poissons volants qui suivaient le vaisseau ; Tamango prit le fusil et se mit à le manier imitant avec des gestes grotesques les mouvements qu'il avait vu faire à des matelots qui faisaient l'exercice.
GL Unha vez, un mariñeiro que deixara o fusil apoiado contra as regalas, entretíñase en contemplar unha banda de peixes voadores que seguían o navío; Tamango colleu o fusil e púxose a manexalo, imitando con xestos grotescos os movementos que lle vira executar ós mariñeiros cando facían o exercicio.
- Fonte: TAM (192)
- fixarse

FR Enfin, il accabla Birotteau en lui disant : que " ces choses l'étonnaient d'autant plus, qu'il ne s'en serait jamais aperçu sans la confession de son frère ; il attribuait ce défaut d'intelligence à ses occupations sérieuses, à ses travaux, et à la tyrannie de certaines pensées élevées qui ne lui permettaient pas de regarder aux détails de la vie.
GL Por fin, deixou a Birotteau abafado dicíndolle que: esas cousas asombrábano, sobre todo porque el nunca se tería decatado sen a confesión do seu irmán; atribuía este defecto de intelixencia ás súas serias ocupacións, ós seus traballos, e á tiranía de certos pensamentos elevados que non lle permitían fixarse nos detalles da vida.
- Fonte: OCU (447)
- ollar

FR A peine s'il ose regarder le bas de jambe coquet qu'elle dévoile pour ne pas souiller sa robe au contact de la terre.
GL A penas se atreve a ollar un anaco da bonita perna que ela deixa entrever para non mancha-lo seu vestido co contacto co chan.
- Fonte: DAM (696)
- fitar

FR Elle s'assit dans un fauteuil et il commenca a la regarder fixement en la fascinant.
GL Sentouse nunha butaca e el comezou a fitala ós ollos embelecándoa.
- Fonte: HOR (232)
- observar

FR "Ma profession de peintre me pousse à regarder attentivement les visages, les physionomies, qui s'offrent dans ma route, et vous savez quelle jouissance nous tirons de cette faculté qui rend à nos yeux la vie plus vivante et plus significative que pour les autres hommes.
GL A miña profesión de pintor lévame a observar atentamente os rostros, as fisionomías que se ofrecen no meu camiño, e xa sabe vostede qué gozo tiramos desta facultade que fai ós nosos ollos a vida máis viva e significativa que para os demais homes.
- Fonte: SPL (684)
- examinar

FR J'ai cru les connaître assez pour ce que j'en avais à faire ; mais à présent qu'il s'agit du bonheur de mon ami, il me permettra d'y regarder de plus près.
GL Crin coñecelas bastante para o trato que tiña con elas; pero agora que se trata da felicidade do meu amigo, el permitirame examinalas de máis cerca.
- Fonte: JAC (2702)
- ver

FR - "Qu'est-ce que vous lisez, on peut regarder?
GL "¿Que está vostede a ler?¿Podo ver?
- Fonte: BUS (1016)