from
preposition
de
EN He had on his dressing gown of red watered silk that had come from Paris, a little tight over the chest now if it was buttoned.
GL Levaba unha bata de seda vermella que trouxera de París, un pouco estreita no peito agora que estaba abotoada.
Fonte: PER (180)
dende
EN The servant from the gate came to the open door and stood waiting to be noticed.
GL O criado chegou dende o portón, abriu a porta e permaneceu inmóbil agardando que a súa presencia fose notada.
Fonte: PER (190)
a partir de
EN They knew that time would now date from Kino's pearl, and that they would discuss this moment for many years to come.
GL Souberon que de agora en diante o tempo contaríase a partir da perla de Kino e que durante moitos anos falarían deste momento.
Fonte: PER (423)
por
EN The two came from the rutted country road into the city, and they were not walking in single file, Kino ahead and Juana behind, as usual, but side by side.
GL Os dous entraran na cidade pola corredoira de relleiras do páramo e non camiñaban en fila, Kino diante e Juana detrás, como era costume, senón un ó pé do outro.
Fonte: PER (1589)
|